Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie du cas au Gouvernement thaïlandais. | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الحالة إلى حكومة تايلند. |
d) Communication adressée au Gouvernement thaïlandais concernant l'exploitation sexuelle de jeunes filles du Myanmar séquestrées en Thaïlande. | UN | )د( رسالة إلى حكومة تايلند بشأن ما زعم عن الاستغلال الجنسي الذي تتعرض له بنات يتاجر بهن من ميانمار إلى تايلند. |
i) Communication adressée au Gouvernement thaïlandais concernant des informations dénonçant un trafic de jeunes filles du Myanmar vers la Thaïlande à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | )ط( رسالة إلى حكومة تايلند بشأن ما زعم عن الاتجار بالبنات المجلوبات من ميانمار واستغلالهن جنسيا. |
Nous sommes reconnaissants au Gouvernement thaïlandais pour le travail formatif que constitue l'accueil d'une réunion hautement réussie. | UN | وهنا، مرة أخرى، نحن ممتنون لحكومة تايلند على الأعمال الفعالة لاستضافة اجتماع ناجح بدرجة كبيرة. |
Des orateurs ont rendu hommage au Gouvernement thaïlandais qui avait proposé d'accueillir le Congrès et avait présenté un projet de résolution sur les préparatifs du Congrès, qui traitait de sujets concernant les questions de fond à inscrire à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لحكومة تايلند على عرض استضافة المؤتمر وعلى تقديم مشروع قرار بشأن الأعمال التحضيرية لذلك الحدث، حُدّدت فيه المسائل ذات الصلة ببنود جدول الأعمال الفنية ومواضيع حلقات العمل. |
La publication des accusations portant contre les intéressés, sans preuves à l'étai, a permis au Gouvernement thaïlandais de l'époque de rester en place malgré une motion de censure déposée au Parlement. | UN | وأدى نشر هذه الادعاءات، بالرغم من كونها بلا دليل يؤكدها، إلى تمكين الحكومة التايلندية القائمة في ذلك الحين من أن تهزم اقتراحا بتوجيه اللوم في البرلمان. |
Assistance au Gouvernement thaïlandais (DP/FPA/THA/7); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة تايلند (DP/FPA/THA/7)؛ |
Assistance au Gouvernement thaïlandais (DP/FPA/THA/7); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة تايلند (DP/FPA/THA/7)؛ |
Assistance au Gouvernement thaïlandais (DP/FPA/THA/7); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة تايلند (DP/FPA/THA/7)؛ |
Assistance au Gouvernement thaïlandais (DP/FPA/THA/7); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة تايلند (DP/FPA/THA/7)؛ |
Les informations qu'il a recueillies à cette occasion ont fait l'objet d'une communication transmise au Gouvernement thaïlandais le 10 mars 2008. | UN | وكانت المعلومات المقدمة إلى المقرر الخاص موضوع رسالة وجهها إلى حكومة تايلند في 10 آذار/مارس 2008(). |
Pour donner suite à la recommandation formulée à l'alinéa a du paragraphe 110 du document ICCD/COP(10)/MISC.1, le secrétariat a écrit au Gouvernement thaïlandais afin d'engager un dialogue au sujet de la conclusion d'un accord de siège. | UN | 10- وبناءً على التوصية الواردة في الفقرة 110(أ) من الوثيقة ICCD/COP(10)/MISC.1، وجهت الأمانة رسالة خطية إلى حكومة تايلند تلتمس منها الشروع في مناقشات بشأن إبرام اتفاق البلد المضيف. |
En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement thaïlandais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Anwar, de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 31- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تايلند تصحيح وضع السيد أنور وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
15. Le 7 septembre 2005, le Représentant spécial du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme a adressé un appel urgent au Gouvernement thaïlandais concernant le défenseur des droits de l'homme Wiwat Thamee, coordonnateur du Réseau des peuples ethniques et autochtones de Thaïlande. | UN | 15- وفي 7 أيلول/سبتمبر 2005، وجّهت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان نداء عاجلاً إلى حكومة تايلند بخصوص المدافع عن حقوق الإنسان المسمى ويوات ثامي، منسق شبكة الشؤون الإثنية وشؤون السكان الأصليين في تايلند. |
420. Le 26 mars 2006 et le 7 novembre 2006, deux lettres d'intervention rapide (voir par. 13) ont été adressées au Gouvernement thaïlandais au sujet des menaces et du harcèlement dont ferait l'objet la famille de Somchai Neelaphaijit. | UN | 420- بُعثت إلى حكومة تايلند رسالتان لطلب التدخل الفوري مؤرختان 26 آذار/مارس 2006 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر الفقرة 13) بخصوص مزاعم تعرض أسرة المحامي سومشاي نيلافاجيت للتهديدات والمضايقة. |
4. Les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement thaïlandais pour son hospitalité et ont remercié la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) d'avoir coorganisé la réunion. | UN | 4- وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة تايلند عن حسن ضيافتها لهم وعبروا عن شكرهم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة عن مشاركتها في استضافة الاجتماع. |
Le Rapporteur spécial sait gré au Gouvernement thaïlandais d'avoir facilité sa visite en Thaïlande. | UN | 10- ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة تايلند لما بذلته من جهود لتيسير زيارته لتايلند. |
Au nom du Conseil et de son Président, M. Lazarous Kapambwe, M. Momen renouvelle ses sincères remerciements au Gouvernement thaïlandais pour son hospitalité. | UN | وقد أعرب السيد لازاروس كابامبوي، والسيد عبد المؤمن مجددا بالنيابة عن المجلس ورئيسه عن خالص شكرهما لحكومة تايلند لحسن ضيافتهم. |
La partie cambodgienne a exprimé sa gratitude au Gouvernement thaïlandais pour les travaux de réfection et de remise en état de la route nationale 5 qui va de Poipet à Sisophon et pour la construction de trois écoles placées sous le signe de l'amitié entre la Thaïlande et le Cambodge à Ban Nimitr, Poipet et Wat Khao Phnom Ba, dans la province de Battambang au Cambodge. | UN | وأعرب الجانب الكمبودي عن امتنانه لحكومة تايلند لما قامت به من إصلاح وتجديد الطريق الرئيسي رقم ٥ بين بوابيت وسيسوفون، وإنشاء ثلاث من مدارس الصداقة التايلندية الكمبودية في بان نيميتر، وبوابيت، ووات خاو فنوم با، بمقاطعة باتامبانغ، في كمبوديا. |
6. Les participants au Séminaire sousrégional sur les droits des minorités: diversité culturelle et développement en Asie du SudEst, ont exprimé leur gratitude au Gouvernement thaïlandais pour son accueil chaleureux, sa participation et son hospitalité généreuse. | UN | 6- وأعرب المشاركون في الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن حقوق الأقليات: التنوع الثقافي والتنمية في جنوب شرق آسيا، عن امتنانهم لحكومة تايلند لحفاوة استقبالها ومشاركتها واستضافتها السخية. |
Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter les passages de ces recommandations l'invitant à promulguer une loi tendant à reconnaître à la TRCT la compétence nécessaire pour recueillir des informations et convoquer des témoins, ou de citer ou protéger des témoins, dans la mesure où la TRCT n'a pas adressé une telle demande au Gouvernement thaïlandais. | UN | إلا أننا لا نستطيع قبول تلك الأجزاء من هاتين التوصيتين التي تدعو إلى سنّ قانون لمنح هذه اللجنة سلطة جمع المعلومات واستدعاء الشهود أو سلطة إصدار أوامر الحضور أو حماية الشهود، حيث إن اللجنة لم تُقدّم مثل هذا الطلب إلى الحكومة التايلندية. |