État de mise en œuvre des recommandations adressées au Groupe d'appui interinstitutions par l'Instance permanente | UN | حالة تنفيذ التوصيات الموجهة إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات من المنتدى الدائم |
Il a demandé au Groupe d'appui de définir des objectifs communs, de rechercher des possibilités de collaboration accrue et de recenser des moyens et des méthodes qui permettent d'harmoniser les activités interorganisations et de faire un usage optimal des ressources limitées. | UN | وطلب إلى فريق الدعم تحديد الأهداف المشتركة، والتماس الفرص لزيادة التعاون، والتعرّف على السبل والوسائل التي تفضي إلى اتساق العمل المشترك بين الوكالات وتحقيق الاستغلال الأمثل للموارد المحدودة. |
Participation au Groupe d'appui technique pour le suivi de l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | المشاركة في فريق الدعم التقني لمتابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
Le secrétariat du Forum participe au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones ainsi qu'à l'Équipe spéciale dont il a déjà été question plus haut au paragraphe 11. | UN | وتشارك أمانة المنتدى المعني بالغابات في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالشعوب الأصلية وكذلك في فرقة العمل التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه. |
Au Nicaragua, le PNUD a continué de servir de secrétariat technique au Groupe d'appui comprenant le Canada, l'Espagne, le Mexique, les Pays-Bas et la Suède. | UN | وفي نيكاراغوا، ظل البرنامج اﻹنمائي يعمل بوصفه اﻷمانة التقنية لفريق الدعم المؤلف من اسبانيا والسويد وكندا والمكسيك وهولندا. |
73. Une délégation s'est interrogée sur le montant affecté au Groupe d'appui opérationnel. | UN | ٣٧ - وتساءل وفد عن المبلغ المخصص لفريق دعم العمليات. |
Au titre de ce point, le secrétariat de l'Instance permanente a présenté un ensemble de recommandations que l'Instance avait adressées au Groupe d'appui lors de ses sessions. | UN | 21 - في إطار هذا البند، عرضت أمانة المنتدى الدائم مجموعات التوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الدائم إلى فريق الدعم. |
ONU-Femmes rendra compte à nouveau au Groupe d'appui interorganisations de la décision visant à prendre l'initiative de l'élaboration d'un mémoire sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وستعود هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات بشأن البت في مسألة توليها زمام إعداد ورقة عن المساواة الجنسانية وتمكين المرأة. |
La plupart des recommandations adressées au Groupe d'appui interinstitutions entre la deuxième et la sixième sessions de l'Instance permanente ont été mises en œuvre ou sont en cours de mise en œuvre. | UN | 36 - تم تنفيذ معظم التوصيات التي وجهها المنتدى الدائم في دوراته من الثانية إلى السادسة إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات أو هي قيد التنفيذ. |
Bien qu'aucune politique relative aux peuples autochtones ne soit encore mise en place, un nouveau projet déjà élaboré va être bientôt envoyé pour commentaires au Groupe d'appui interorganisations et à certaines organisations de peuples autochtones avant d'être soumis à la direction pour être approuvé. | UN | وعلى الرغم من أنه لا توجد لدى المنظمة حتى الآن سياسة واضحة بشأن الشعوب الأصلية، فقد اكتمل إعداد مشروع سياسة جديد وسيرسل في وقت قريب إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات وبعض منظمات الشعوب الأصلية من أجل التعليق عليه، قبل تقديمه إلى الإدارة العليا للموافقة. |
Dans sa déclaration (résumée dans la section IV du présent rapport), elle a aussi fourni de précieux conseils au Groupe d'appui. | UN | وكذلك قدمت الرئيسة إلى فريق الدعم مشورة قيِّمة تضمنها بيانها الذي أدلت به (ويرد موجزٌ له في الجزء الرابع أدناه). |
Cette proposition a été élaborée dans le cadre des activités des diverses interinstitutions et s'inscrit dans le cadre de la participation du Fonds au Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وجرى تطوير الاقتراح في إطار العمل المشترك بين الوكالات؛ وهو يشكل جزءا من إسهام الصندوق في فريق الدعم المشترك بين الوكالات للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
L'UNITAR participe au Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa création et a été représenté à toutes les sessions de l'Instance. | UN | 18 - شارك المعهـد في فريق الدعم المشترك بين الوكالات منذ إنشائـه وفي كـل دورة من دورات المنتدى الدائم. |
L'Instance permanente reconnaît que le FNUAP a été pour elle un partenaire important ainsi qu'un participant actif au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. | UN | 57 - يسلم المنتدى الدائم بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان كان شريكاً هاماً للمنتدى، بالإضافة إلى كونه شريكاً فعالاً في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il participe en outre au Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones, et au Groupe de travail interinstitutions sur les questions relatives aux droits de l'homme, qui sont tous deux rattachés aux organismes des Nations Unies présents au Chili. | UN | وإلى جانب هذا الاتفاق، شارك مكتب المنظمة في شيلي أيضاً، وما زال يشارك، في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالشعوب الأصلية وكذلك في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بقضايا حقوق الإنسان، المتصلين بوكالات الأمم المتحدة العاملة في شيلي. |
L'Instance exprime sa gratitude au Groupe d'appui interorganisations pour avoir contribué à ses travaux intra et intersessions ainsi que pour les documents qu'il lui a fournis. | UN | 95 - يعرب المنتدى عن تقديره لفريق الدعم المشترك بين الوكالات لمساهمته في أعماله خلال دورته الثالثة وفيما بين الدورات، وكذلك للوثائق التي زود بها المنتدى. |
On a encore besoin de ses bons offices au Guatemala et en El Salvador, et son soutien est nécessaire au Groupe d'appui au Nicaragua mentionné ci-dessus et son appui technique à la MINUGUA et au Bureau de vérification. | UN | وثمة حاجة مستمرة إلى المساعي الحميدة لﻷمين العام في غواتيمالا والسلفادور، وإلى دعمه لفريق الدعم المعني بنيكارغوا المذكور أعلاه، ولاستمرار دعم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا ومكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور. |
c) Assistance au Groupe d'appui à la gestion des catastrophes naturelles du CEOS; | UN | (ج) توفير المساعدة لفريق الدعم المعني بتدبّر الكوارث، التابع للجنة سواتل رصد الأرض؛ |
73. Une délégation s'est interrogée sur le montant affecté au Groupe d'appui opérationnel. | UN | ٣٧ - وتساءل وفد عن المبلغ المخصص لفريق دعم العمليات. |
La MINUL a fourni un appui à la Police nationale libérienne en matière de vérification, de validation des compétences, de délivrance de certificats d'aptitude et de vérification des qualifications des nouvelles recrues et des candidats au Groupe d'appui à la Police. | UN | قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الدعم إلى الشرطة الوطنية الليبرية في مجال التدقيق والتحقق/التثبت من خلفية اللياقة بالنسبة للمجندين الجدد والمرشحين للتجنيد بوحدة دعم الشرطة. |
L'autre poste P-5 et les deux postes P-4 seraient réaffectés au Groupe d'appui juridique (Chambres). | UN | وستنقل وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفتين برتبة ف - ٤ إلى وحدة الدعم القانوني لدوائر المحكمة التي أنشئت مؤخرا. |
À la Section des services administratifs, il est proposé de créer trois postes à la Section des services médicaux, quatre au Groupe d'appui des Volontaires des Nations Unies et deux au Groupe chargé du bien-être du personnel. | UN | 45 - ففي الخدمات الإدارية، يُقترح استحداث ثلاث وظائف، في الشعبة الطبية، وأربع وظائف في وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة، ووظيفتان في وحدة الرعاية الاجتماعية. |
La première faisait état des plans d'une société privée des États-Unis consistant à fournir 300 gilets pare-balles au Groupe d'appui de la police. | UN | ويشير الأول إلى خطط شركة خاصة في الولايات المتحدة لتوفير 300 قطعة من السترات الواقية من الرصاص إلى وحدة دعم الشرطة. |