Au cours de cette rencontre, M. McClain a assuré au Groupe d'experts que la Présidente souhaitait prendre des mesures pour geler les avoirs des individus désignés. | UN | وخلال هذا الاجتماع، أكّد الدكتور ماكلين للفريق أن الرئيسة ترغب في العمل على تجميد أصول الأفراد المدرجين. |
Plusieurs ont dit au Groupe d'experts que la deuxième notice d'aide à l'application des résolutions établie par le Comité les avait aidés à établir leur rapport. | UN | وأكدت عدة دول أعضاء للفريق أن المذكرة الثانية الصادرة عن اللجنة بشأن المساعدة في التنفيذ ساعدتها في إعداد التقارير. |
Les douaniers chinois ont indiqué au Groupe d'experts que la Chine ne considérait pas la plupart des produits susmentionnés comme des articles de luxe. | UN | وصرح مسؤولو الجمارك الصينيون للفريق أن الصين لا تعتبر معظم السلع المذكورة أعلاه سلعاً كمالية. |
Cependant, son président a assuré au Groupe d'experts que le Conseil d'administration étudiait la question et qu'il recommanderait à la Présidente de ne pas signer les trois contrats. | UN | غير أن رئيس مجلس الإدارة أكّد للفريق أن المجلس يجري الآن استعراضا وأنه سيوصي الرئيسة بعدم التوقيع على العقود الثلاثة. |
Des responsables de la Banque centrale de Kinshasa ont déclaré au Groupe d'experts que les activités de faux de Muamba Nozi ont des motifs politiques et visent à délibérément déstabiliser le régime actuel en affaiblissant la monnaie. | UN | وأبلغ مسؤولون في المصرف المركزي بكينشاسا فريق الخبراء بأن لأنشطة التزوير التي يقوم بها السيد موامبا نوزي دوافع سياسية تهدف بشكل متعمد إلى زعزعة الاستقرار الحالي عن طريق إضعاف العملة الوطنية. |
Le commandant de l'unité estonienne a expliqué au Groupe d'experts que son contingent avait donné du matériel non létal destiné à la lutte antiémeutes, dont 88 grenades étourdissantes, 600 cartouches de balles souples de calibre 12 et 12 cartouches avec fusée de signalisation. | UN | وأوضح قائد الوحدة الإستونية للفريق أن وحدته منحت أعتدة غير فتاكة تُستخدم في مكافحة الشغب، تشمل 88 قنبلة صاعقة و 600 خرطوش مطاطي عيار 12 ملم، و 12 طلقة إشارة. |
Les dirigeants des groupes d'opposition armés tchadiens ont déclaré au Groupe d'experts que pour répondre à cet accroissement de la puissance militaire, ils avaient besoin d'urgence de se procurer de meilleurs systèmes d'armes. | UN | وذكر قادة الجماعات المعارضة التشادية المسلحة للفريق أن لديهم حاجة ملحة، لمعادلة هذه القوة العسكرية، لشراء كميات أكبر من منظومات السلاح وأنواع أفضل منها. |
Les autorités kirghizes ont déclaré au Groupe d'experts que M. Islamov avait acheté des pales de M-24. | UN | وذكرت السلطات في قيرغيزستان للفريق أن إسلاموف اشترى ريش دوار لطائرة من طراز Mi-24. |
Les mêmes sources ont déclaré au Groupe d'experts que l'inscription de Nkunda sur la liste du Comité n'a apparemment pas compromis son autorité sur les forces qu'il dirige dans le conflit en cours au Nord-Kivu. | UN | وذكرت المصادر نفسها للفريق أن إدراج نكوندا على القائمة لا يؤثر كثيرا على قدرته على قيادة قواته في الصراع الدائر في شمال كيفو. |
Les représentants des Forces armées soudanaises ont fait savoir au Groupe d'experts que cette mesure avait été prise parce qu'on pensait que les groupes de forces non gouvernementales rassemblaient des véhicules et des combattants dans la région. | UN | وذكر ممثلون عن القوات المسلحة السودانية للفريق أن هذا الإجراء قد اتخذ لأنه كان من المعتقد أن الفصائل من غير الدول كانت تقوم بتكديس المركبات والمحاربين في المنطقة. |
Les autorités sud-soudanaises ont confirmé au Groupe d'experts que la situation était calme tout le long de la ligne < < temporaire > > qui délimite la frontière entre les États sud-soudanais du Bahr el-Ghazal septentrional et du Bahr el-Ghazal occidental et le Darfour méridional, et ont démenti le déploiement de rebelles darfouriens sur leur territoire. | UN | وأكدت سلطات جنوب السودان للفريق أن الوضع يتسم بالهدوء على امتداد طول الخط المؤقت الذي يبيّن الحدود بين ولايات شمال بحر الغزال وغرب بحر الغزال وجنوب دارفور، في جنوب السودان. وقد أنكرت قيامها بنشر متمردين من دارفور في أراضيها. |
Au Darfour-Nord, des sources fiables ont indiqué au Groupe d'experts que les FAS utilisaient régulièrement des avions Iliouchine-76 et Antonov-12 pour transporter des armes légères et lourdes à Al-Fasher. | UN | 56 - في شمال دارفور، ذكرت مصادر موثوقة للفريق أن القوات المسلحة السودانية تقوم بانتظام باستخدام طائرات من طراز إليوشن 76 وأنطونوف 12 لنقل الأسلحة الخفيفة والثقيلة إلى الفاشر. |
Le 10 mai 2009, Benoni Urey a confirmé au Groupe d'experts que la ferme, qui est selon lui détenue en fiducie par la famille, fournit des revenus de sources différentes. | UN | وفي 10 أيار/مايو 2009، أكد بينوني أوري للفريق أن المزرعة، الذي يدعي أنه يُحتفظ بها بوصفها وديعة لدى الأسرة، تحقق إيرادات ذات مصادر مختلفة. |
International Bank (Liberia) Limited a confirmé au Groupe d'experts que le compte de Mme Howard-Taylor portait bien le numéro 02.2030-06999-01. | UN | وأكد البنك الدولي (ليبريا) المحدود للفريق أن رقم حساب جيويل هاواردر - تيلور المصرفي هو 02.2030-06999-01. |
Certaines activités de contrôle aux frontières sont actuellement menées par les brigades locales et des représentants des brigades de Zintan et de Sabha ont expliqué au Groupe d'experts que les patrouilles nécessitaient des ressources importantes et qu'ils manquaient de soutien logistique, notamment en ce qui concernait les communications. | UN | وتقوم ألوية محلية حاليا ببعض أنشطة مراقبة الحدود، وقد شرح ممثلون لهذه الألوية، من الزنتان وسبها، للفريق أن تسيير الدوريات يتطلب موارد كبيرة، وأنهم يفتقرون إلى الدعم اللوجستي، ولا سيما من حيث الاتصالات. |
Kardiam a confirmé au Groupe d'experts que deux de ses colis avaient été saisis en mai 2014 et donné des précisions concernant un troisième lot saisi au début de juin (voir annexe 22). | UN | وقد أكدت كارديام للفريق أن اثنين من طرودها قد صُودرا في أيار/مايو 2014، وزودته بتفاصيل عن طرد ثالث صودر في بداية حزيران/يونيه (انظر المرفق 22). |
:: Le Bureau du Wali dans le Darfour-Sud a indiqué au Groupe d'experts que i) les Forces de défense populaires opéraient aux côtés des milices de la tribu Miseriya à Nitega et que, ii) aux yeux des autorités du Darfour-Sud, Nazir El-Tijani a pris les mesures voulues pour protéger ses hommes. | UN | :: بيّن مكتب الوالي في جنوب دارفور للفريق أن (أ) أفراد قوات الدفاع الشعبي تعمل جنبا إلى جنب مع المجموعة المسلحة القادمة من قبيلة المسيرية في نتيقة؛ و (ب) أن نذير التجاني، في رأي السلطات في جنوب دارفور، اتخذ تدابير ملائمة لحماية جماعته. |
Face aux pressions de la communauté internationale et en réponse aux exigences énoncées par le Conseil de sécurité au paragraphe 6 de sa résolution 1556 (2004), le Gouvernement soudanais a déclaré à maintes reprises au Groupe d'experts que tous les Janjaouid ont été intégrés dans ses forces auxiliaires. | UN | واستجابة للضغوط الدولية والمطالب الواردة في الفقرة 6 من القرار 1556 (2004)، ذكرت حكومة السودان مرارا للفريق أن جميع الجانجويد قد جرى إدماجهم في قواتها المساعدة. |
Il a été rappelé au Groupe d'experts que des spécialistes du droit le réviseraient afin d'assurer qu'il répond aux exigences de la Convention de StockholM. | UN | وتم تذكير فريق الخبراء بأن الخبراء القانونين سيدرسون النص ثانية لضمان أنه يتماشى مع متطلبات اتفاقية استكهولم. |
Les membres des LURD ont déclaré au Groupe d'experts que les armes livrées à Conakry étaient ensuite amenées par camion à Macenta. | UN | وأبلغ أحد أفراد الجبهة فريق الخبراء بأن الأسلحة التي تُسلّم في كوناكري تُنقل بالشاحنات إلى ماسينتا. |