En 2011, 10 équipes de pays ont fourni des rapports au Groupe de travail d'avant-session du Comité. | UN | وفي عام 2011، قدم 10 أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابعة للجنة. |
En 2010, 13 équipes de pays ont fourni des rapports au Groupe de travail d'avant-session. | UN | وفي عام 2010، قدم 13 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة. |
En 2010, 13 équipes de pays des Nations Unies ont présenté des rapports au Groupe de travail d'avant-session. | UN | وفي عام 2010، قدمت 13 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة. |
Il a suggéré au Groupe de travail d'examiner certaines de ces situations, en particulier celles qui ont été évoquées lors de sessions du Groupe de travail par des organisations non gouvernementales et des représentants de minorités notamment. | UN | واقترح على الفريق العامل أن ينظر في بعض هذه الحالات، وخاصة تلك التي أشار إليها ممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلو الأقليات وغيرهم في دورات الفريق العامل. |
56. Le PRÉSIDENT propose au Groupe de travail d'organiser de nouvelles consultations officieuses au sujet de l'article 3, et au besoin, de nommer un coordonnateur. | UN | ٥٦ - الرئيس: اقترح على الفريق العامل تنظيم مشاورات غير رسمية من جديد بشأن المادة ٣، وتعيين منسق عند الاقتضاء. |
Présentation de rapports d'organisations non gouvernementales et communication d'informations verbales au Groupe de travail d'avant session du Comité | UN | تقديم المنظمات غير الحكومية بيانات وعروض معلومات شفوية إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة |
Le représentant a demandé au Groupe de travail d'examiner l'impact des politiques de l'OMC et de la mondialisation imposée de l'économie sur les droits de l'homme. | UN | وطلب إلى الفريق العامل أن يعالج آثار سياسات منظمة التجارة العالمية والعولمة الاقتصادية المفروضة على حقوق الإنسان. |
Il a demandé au Groupe de travail d'examiner en priorité le niveau de mise en œuvre du projet de Norme et de convenir d'un cadre propre à rendre cette mise en œuvre plus efficace. | UN | وطلب إلى الفريق العامل أن يعتبر مستوى تنفيذ مشروع القواعد مسألة ذات أولوية وأن يقرر إطارا لتنفيذها بشكل فعلي. |
Il a été demandé au Groupe de travail d'encourager le Gouvernement à promouvoir des stratégies de non-exclusion. | UN | ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يشجع الحكومة على تعزيز سياسات الإدماج. |
Il propose de demander au Groupe de travail d'élaborer un nouveau régime ou une nouvelle série de principes quand il aura examiné, et retenu, les sujets qui lui seront présentés par le secrétariat. | UN | واقترح أنه ينبغي أن توكل إلى الفريق العامل مهمة الشروع في صياغة مجموعة جديدة من القواعد أو المبادئ بعد دراسة بعض المواضيع المقدمة إليها من اﻷمانة والموافقة عليها. |
6. Demande au Groupe de travail d'établir un rapport, qui sera publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, et de le lui soumettre pour examen à sa vingt-neuvième session. | UN | 6- يطلب إلى الفريق العامل أن يعد تقريراً وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، كي ينظر فيه خلال دورته التاسعة والعشرين، على أن يتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
6. Demande au Groupe de travail d'établir un rapport, qui sera publié dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, et de le lui soumettre pour examen à sa vingt-neuvième session. | UN | 6- يطلب إلى الفريق العامل أن يعد تقريراً وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، كي ينظر فيه خلال دورته التاسعة والعشرين، على أن يتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
La source n'a pas communiqué au Groupe de travail d'autres observations. | UN | 20- لم يقدم المصدر إلى الفريق العامل مزيداً من التعليقات. المناقشة |
Pacific Women's Watch (New Zealand) a soumis le rapport parallèle des ONG au Groupe de travail d'avant-session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à Genève, en 2011. | UN | وقدمت المنظمة التقرير البديل للمنظمات غير الحكومية إلى الفريق العامل لما قبل دورة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جنيف في عام 2011. |
Par conséquent, le Gouvernement a demandé au Groupe de travail d'exhorter le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à répondre franchement et à confirmer l'endroit où se trouvaient les personnes enlevées. | UN | وعليه، فقد طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إرسال رد صادق لتأكيد أماكن وجود المختطفين. |
62. Le PRÉSIDENT propose au Groupe de travail d'adopter le paragraphe 1 de l'article 4 ad referendum pour revenir ultérieurement sur le paragraphe 2. | UN | ٦٢ - الرئيس: اقترح على الفريق العامل اعتماد الفقرة ١ من المادة ٤ بشرط الاستشارة للعودة لاحقا إلى الفقرة ٢. |
94. Il a été proposé au Groupe de travail d'aborder la question des ordonnances de contribution. | UN | 94- اقتُرح على الفريق العامل أن ينظر في مسألة أوامر الإسهام. |
11. À la 5e séance, le 31 mai 1995, le Vice-Président du Conseil, M. Gervais, a proposé au Groupe de travail d'adopter le texte d'un projet de décision établi oralement à l'issue de consultations officieuses. | UN | ١١ - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥، اقترح نائب رئيس المجلس، سعادة السفير جيرفيه على الفريق العامل أن يعتمد نص مشروع مقرر شفوي جرى الاتفاق عليه استنادا إلى مشاورات غير رسمية. |
Il a été déclaré qu'il appartiendrait au Groupe de travail d'examiner si les questions susceptibles d'arbitrage pouvaient être définies de manière générique, éventuellement au moyen d'une liste illustrative, ou si la disposition législative à élaborer sur l'arbitrabilité devrait indiquer les questions non susceptibles d'arbitrage. | UN | وقيل إنه يتعين على الفريق العامل أن ينظر في ما إذا كان بالإمكان تحديد المسائل القابلة للتحكيم بصورة عامة، مع احتمال وضع قائمة توضيحية بمثل تلك المسائل، أو ما إذا كان ينبغي للحكم التشريعي التي سيجري إعداده بشأن القابلية للتحكيم أن يُعَيِّن المواضيع غير القابلة للتحكيم. |
:: De prier sa représentante spéciale auprès de l'INSTRAW de proposer au Groupe de travail d'examiner la possibilité consistant à fermer l'INSTRAW plutôt qu'à le laisser poursuivre ses activités, compte tenu des conclusions figurant dans le présent rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | :: إعطاء تعليمات إلى ممثلـه الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل أن ينظر في خيار إغلاق المعهد كبديل عن دعمـه، مع مراعاة النتائج التي نوقشت في التقرير الحالي الذي قدمـه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
À cet égard, il a proposé au Groupe de travail d'encourager le Directeur exécutif à inclure dans ses recommandations au Conseil d'administration des idées spécifiques sur le rôle que les résultats du processus pourraient jouer dans la mise en œuvre du paragraphe 19 de la Stratégie politique globale sur les arrangements financiers pour l'Approche stratégique. | UN | وفي ذلك الصدد، فقد اقترح على الفريق العامل أن يشجع المدير التنفيذي على تضمين توصياته لمجلس الإدارة آراء محددة عن الكيفية التي يمكن أن تؤدي بها نتائج العملية دوراً في تنفيذ الفقرة 19 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، فيما يتعلق بالترتيبات المالية للنهج الاستراتيجي. |