ويكيبيديا

    "au haram" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحرم
        
    • للحرم
        
    La tentative d'Israël de créer une nouvelle situation de facto au Haram al-Charif est illégale et ne lui confère aucune légitimité au titre du droit international. UN إن محاولة إسرائيل فرض أمر واقع جديد في الحرم الشريف هي محاولة غير قانونية ولن تنشئ لإسرائيل أي حق بموجب القانون الدولي.
    En outre, l'armée israélienne continue de restreindre le droit au culte des Palestiniens au Haram al-Charif, comme on l'a vu aujourd'hui encore à Al Qods Al Charif, ville isolée du reste des territoires occupés. UN ثم إن الجيش الإسرائيلي يواصل تقييد حق الفلسطينيين في التعبد في الحرم الشريف مثلما حدث اليوم في القدس الشريف، وتواصل عزلها للمدينة عن بقية الأراضي المحتلة.
    Le Conseil a adopté une résolution condamnant les actes de provocation survenus au Haram al-Charif au coeur de Jérusalem. Il a dénoncé les agressions commises dans les territoires occupés depuis 1967 et à Jérusalem. UN وأصدر قراره الذي أدان فيه العمل الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف، في القدس، وشجب الأعمال العدائية الإسرائيلية التي ارتكبتها في القدس، وغيرها من الأراضي التي تحتلها منذ عام 1967.
    La situation a été exacerbée par la visite provocatrice de M. Ariel Sharon au Haram al-Charif. UN وزاد من تفاقم الوضع الزيارة الاستفزازية التي قام بها السيد إيريل شارون للحرم الشريف.
    La visite provocatrice au Haram al-Charif visait non seulement le peuple palestinien et les nations arabes, mais aussi la communauté islamique tout entière. UN وأضاف أن الزيارة التي تمت للحرم الشريف كانت استفزازاً لا يستهدف الشعب الفلسطيني والدول العربية فحسب، بل أيضاً المجتمع الإسلامي برمته.
    Le Mouvement des pays non alignés exprime son inquiétude face aux récentes attaques lancées par les forces d'occupation, y compris des colons extrémistes, contre des fidèles palestiniens se trouvant au Haram al-Sharif à Jérusalem-Est occupée. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن انزعاجها للهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة القوات المحتلة، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    Le Mouvement des pays non alignés exprime son inquiétude face aux récentes attaques lancées par les forces d'occupation, y compris des colons extrémistes, contre des fidèles palestiniens se trouvant au Haram al-Sharif à Jérusalem-Est occupée. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن انزعاجها للهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة القوات المحتلة، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    Nous ne devons pas permettre que la provocation au Haram al-Charif, qui semble avoir été le détonateur dans la situation que nous connaissons maintenant dans les territoires occupés et des terribles événements des derniers jours, entrave ou réduise à néant ce processus. UN ولا يتعين علينا أن نسمح للاستفزاز الذي حدث في الحرم الشريف، ويبدو أنه كان الشرارة التي أشعلت هذا الموقف الذي نراه الآن في الأراضي المحتلة والأحداث الرهيبة التي وقعت في الأيام الأخيرة، أن يعرقل أو يلغي هذه العملية.
    La Puissance occupante prétend que le grand mufti devait être questionné sur des troubles qui ont éclaté hier au Haram al-Sharif, lorsque les forces d'occupation israéliennes ont empêché des Palestiniens d'y pénétrer pour prier, tandis qu'au même moment elles autorisaient un groupe de colons israéliens à accéder à l'esplanade. UN وتزعم السلطة القائمة بالاحتلال أنها أخذت المفتي العام لاستجوابه عن حادث اضطراب وقع أمس في الحرم الشريف، عندما منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية الفلسطينيين من دخول المجمع بغرض الصلاة، بينما سمحت في الوقت نفسه لمجموعة من المستوطنين الإسرائيليين بدخول المنطقة.
    Plus dangereux encore est le fait que des colons israéliens extrémistes, forts de la protection et de l'approbation des forces d'occupation israéliennes, continuent de provoquer et d'aviver les tensions, en particulier à Jérusalem-Est occupée et surtout au Haram Al-Charif. UN ومما يشكل خطرا كبيرا في هذا الصدد، أن المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين، بما يحصلون عليه من حماية وإذعان كاملين من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية، لا يزالون يمارسون الاستفزاز ويعملون من أجل تصعيد التوترات، وخاصة في القدس الشرقية المحتلة، وتحديدا في الحرم الشريف.
    Nous sommes alarmés par les actes d'agression commis au Haram al-Charif, notamment par les assauts de la mosquée Al-Aqsa perpétrés à plusieurs reprises par des agents de l'État israéliens, des colons et des groupes extrémistes, qui ont profané ce lieu saint et qui ont conduit à une escalade des tensions dans la ville. UN وتثير جزعنا الأعمالُ العدوانية في الحرم الشريف، بما فيها الاقتحام المتكرر للمسجد الأقصى من قبل المسؤولين الإسرائيليين والمستوطنين والجماعات المتطرفة، الأمر الذي يمس بحرمة هذا المكان المقدس وقد أدى إلى تصعيد التوتر في المدينة.
    Si Israël veut véritablement la paix, il doit mettre immédiatement fin à toute activité relative aux colonies et cesser toutes les activités qui affectent le statut de Jérusalem-Est, y compris les fouilles au Haram al-Charif, ou qui violent le droit international. UN 19 - وإذا كانت إسرائيل تبتغي بالفعل تحقيق السلام، فينبغي لها أن توقف فورا كل النشاط الاستيطاني وأن تكف عن جميع الأنشطة التي تمس بمركز القدس الشرقية، بما في ذلك أعمال الحفر في الحرم الشريف أو الأعمال التي تنتهك القانون الدولي.
    Il convient à ce propos de se référer à la résolution 1322 (2000) du Conseil, en date du 7 octobre 2000, qui a été adoptée à la suite de l'acte de provocation commis le 28 septembre 2000 au Haram al-Charif, dans Jérusalem-Est occupée. UN وفي هذا الصدد، نشير بصفة خاصة إلى قرار مجلس الأمن 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الذي اعتمده مجلس الأمن عقب الاستفزاز الذي حدث في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة يوم 2 أيلول/سبتمبر 2000.
    1. Déplore l'acte de provocation commis le 28 septembre 2000 au Haram al-Charif, à Jérusalem, de même que les violences qui y ont eu lieu par la suite ainsi que dans d'autres lieux saints, et dans d'autres secteurs sur l'ensemble des territoires occupés par Israël depuis 1967, et qui ont causé la mort de plus de 80 Palestiniens et fait de nombreuses autres victimes; UN 1 - يشجب التصرف الاستفزازي الـــذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر 2000، وأعمال العنف التي وقعت فيه بعد ذلك وفي غيره من الأماكن المقدسة، وكذلك في مناطق أخرى في جميع أنحاء الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينيا وعن إصابات أخرى عديدة؛
    Comme le Conseil de sécurité l'a fait récemment dans sa résolution 1322 (2000) du 7 octobre 2000, le Gouvernement guyanien déplore l'acte de provocation commis le 28 septembre au Haram Al-Sharif, à Jérusalem, de même que les affrontements violents qui se sont ensuivis en ce lieu et sur l'ensemble des territoires occupés par Israël depuis 1967 et qui ont causé la mort de plus de 80 Palestiniens. UN وتأييداً لقرار مجلس الأمن الأخير 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فإن حكومة غيانا تشجب التصرف الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر وما تبعه من اندلاع للعنف هناك وفي شتى الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينياً.
    Le Groupe des ambassadeurs de l'OCI a exprimé son inquiétude face aux récentes attaques lancées par les forces d'occupation, y compris des colons extrémistes, contre des fidèles palestiniens se trouvant au Haram al-Charif à Jérusalem-Est occupée, et a condamné les provocations, agressions et mesures illégales continuelles d'Israël à l'encontre des Lieux saints de la ville et de ses habitants palestiniens. UN وأعربت مجموعة السفراء التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي عن جزعها إزاء الهجمات التي شنتها في الآونة الأخيرة قوات الاحتلال، بما فيها المستوطنون المتطرفون، على المصلّين الفلسطينيين في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة، كما أدانت مواصلة إسرائيل أعمالها الاستفزازية وعدوانها وإجراءاتها غير القانونية ضد الأماكن المقدسة في المدينة وضد سكانها الفلسطينيين.
    En ma qualité de Président du Groupe des États membres de l'Organisation de la coopération islamique à New York, je tiens à appeler votre attention immédiate sur les très graves provocations et violations commises par Israël à Jérusalem-Est occupée, en particulier au Haram al-Charif, qui abrite la sainte mosquée al-Aqsa, et à vous faire part des vives inquiétudes que ces faits inspirent au Groupe. UN بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك، أود أن أوجِّه انتباهكم بشكل عاجل إلى الأمر البالغ الخطورة المتمثل في الاستفزازات والانتهاكات الإسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم القدسي الشريف، الذي يضم المسجد الأقصى الشريف، وأن أعرب لكم عمّا يساور المجموعة من قلق بالغ في هذا الصدد.
    L'OCI condamne et rejette fermement toutes les tentatives illégales et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, de modifier le statu quo établi depuis des décennies au Haram al-Charif, et exige le respect des accords historiques conclus à cet égard, qui ont permis de préserver au fil des ans le caractère sacré et la sécurité de ce lieu saint. UN وتدين منظمة المؤتمر الإسلامي وترفض رفضا قاطعا جميع المحاولات غير القانونية والتحريضية من هذا النوع، التي تسعى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من ورائها إلى تغيير الوضع القائم منذ عقود في الحرم الشريف، وتطالب المنظمة باحترام الترتيبات التاريخية في هذا الصدد، التي حافظت على حرمة هذا المكان المقدس وأمنه على مر السنين.
    Cependant, la crise actuelle a éclaté en raison de la regrettable visite que le général Ariel Sharon a effectué au Haram al-Charif, provoquant ainsi le peuple palestinien, ainsi que tous les musulmans, et conduisant au soulèvement palestinien contre l'occupation en général, en raison en particulier des appuis et des justifications que cet acte irréfléchis a trouvés au sein du gouvernement israélien actuel d'Ehoud Barak. UN إلا أن الأزمة الراهنة قد اندلعت على إثر الزيارة المشؤومة التي قام بها الجنرال آريل شارون للحرم الشريف، مما استفز مشاعر الفلسطينيين، بل وجميع المسلمين، وأدى إلى الانتفاضة الفلسطينية ضد الاحتلال بالكامل، خاصة وأن ذلك العمل الأرعن وجد من يؤيده ويبرره في الحكومة الحالية، حكومة إيهود باراك.
    Mais, une année après, ces vifs espoirs de la communauté internationale sont brisés par la brutale flambée de violence qui se produit depuis le 28 septembre après la visite provocatrice au Haram al-Charif. UN ولكن بعد مرور عام تلاشت آمال المجتمع الدولـــي بسبب اندلاع أعمــال العنف الوحشية في 28 أيلول/سبتمبر الماضي بعد الزيارة الاستفزازية للحرم الشريف.
    Cette date marque la visite infâme de M. Ariel Sharon au Haram al-Charif, qui a été suivie par le recours excessif et systématique à la force par les forces d'occupation israéliennes contre les manifestants civils palestiniens dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et la deuxième Intifada palestinienne. UN ويشير التاريخ إلى الزيارة الشائنة للسيد أرييل شارون للحرم الشريف، والتي أعقبها استخدام مفرط وغير مقيد للقوة بواسطة القوات المحتلة الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين المحتجين في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والاندلاع اللاحق للانتفاضة الفلسطينية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد