Les femmes sont fréquemment choisies au hasard pendant la nuit. | UN | وكثيرا ما يتم انتقاء النساء عشوائيا أثناء الليل. |
Ses six dernières victimes semblent avoir été prises au hasard. | Open Subtitles | ضحاياه الستة السابقون يظهر أنه تم اختيارهم عشوائيا. |
La raison en est que le contrôle traditionnel est effectué au hasard, sans autre but que de vérifier que tout semble en règle. | UN | والسبب هو أن المراقبة التقليدية تتم عشوائياً دون هدف محدد سوى التأكد من أن كل شيء يبدو سليماً. |
D'accord, qui frappe au hasard un mec puis prend le corps? | Open Subtitles | من يقوم بإصطدام بشخص عشوائياً ثم يقوم باخذه ؟ |
Et si c'était un de ces crimes au hasard qu'on ne peut résoudre ? | Open Subtitles | ماذا لو كان هذا مجرد قتل عشوائي لا نستطيع تحديده ؟ |
La Mission mène au hasard des patrouilles de nuit autour de ces groupes de maisons. | UN | ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل. |
Sachant que Franklin ne laisse rien au hasard, je compterais là-dessus. | Open Subtitles | بالنظر في كيفية أن فرانكلين قليلاً ما يترك شيء للصدفة سأعتمد على الأمر |
De plus, lorsqu'ils ont ouvert les fûts choisis au hasard pour prélever des échantillons, les inspecteurs ont noté que cet uranium se présentait sous trois formes distinctes : | UN | وإضافة الى ذلك عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
De plus, lorsque des fûts choisis au hasard ont été ouverts aux fins de prélèvements, les inspecteurs ont noté que les matières étaient présentes sous trois formes physiques nettement différentes : | UN | وإضافة الى ذلك فإنه عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة: |
Il a été signalé que dans de nombreux cas, les soldats ont tiré des coups de feu au hasard, souvent avec des balles réelles et contre des mineurs. | UN | وأفادت التقارير عن وقوع حالات كثيرة من إطلاق النار عشوائيا من جانب الجنود، غالبا بذخيرة حية كان يصاب فيها أشخاص صغار السن. |
En quelques secondes, l'ordinateur choisit au hasard un criminel en cavale. | Open Subtitles | في خلال ثواني الكمبيوتر سيختار عشوائياً هارباً من العدالة |
Deux personnes choisies au hasard. A qui le tour ? | Open Subtitles | فقد تم اختيار شخصين عشوائياً فمن التالي ؟ |
C'est un site qui te vidéoconnecte au hasard à des étrangers. | Open Subtitles | عبر موقع إلكتروني ذلك الفيديو يصلكِ عشوائياً بأشخاص غرباء. |
Je ne pense pas que nous voyions tout ça au hasard. | Open Subtitles | انا لا اعتقد اننا نرى هذه الاشياء بشكل عشوائي |
Donc tu as juste fais une totale adresse au hasard? | Open Subtitles | إذا، قمت فقط باختراع عنوان عشوائي تماما، صحيح؟ |
Presque comme si le suspect choisissait ces cibles au hasard. | Open Subtitles | و كأن الجاني كان يختار ضحاياه بشكل عشوائي |
Le personnel médical de réserve effectue des tests sanguins au hasard dans la Cité pour avoir une idée de la situation. | Open Subtitles | لدي طاقم طبي مجهز لأجراء فحوصات دم عشوائية في كل المدينة فقط لنعرف أي نقف من الأمر |
Les terroristes, qui étaient également armés de grenades, ont commencé à tirer au hasard sur les passagers. | UN | وعندئذ، بدأ الارهابيون، الذين كانوا مسلحين بقنابل يدوية أيضا، في إطلاق النار بصورة عشوائية على الركاب في الحافلة. |
Ne rien laisser au hasard. Viens, allons-y. | Open Subtitles | لا يجب أن يترك أيّ شيء للصدفة الآن، هيا، هلمّي |
Mais Buros n'a pas pu le choisir au hasard. | Open Subtitles | لكن قاتله بيوروس لا يمكن ان يكون قد اختاره بعشوائية. |
Cela ne ressemble pas à des blessures faites au hasard. | Open Subtitles | لا تبدو الاصابات انها كانت نتيجه الضرب العشوائي. |
La théorie c'était que les victimes de l'éventreur sont choisies au hasard. | Open Subtitles | تقول النظرية بأن ضحايا السفاح ناس عشوائيين |
À la fin de la période considérée, les retards ont été particulièrement longs à cause des fouilles et des vérifications approfondies entreprises au hasard par les douanes. | UN | ونحو نهاية فترة التقرير، تسببت عمليات التفتيش والفحص العشوائية التي اضطلع بها موظفون رسميون في الجمارك اﻹسرائيلية عند الجسر في تأخيرات طويلة. |
Vous avez dit que le lot que vous utilisez était choisi au hasard. | Open Subtitles | قلت أنّ المجموعة يتمّ إختيارها عشوائيّاً. |
Je veux dire, on n'écoute pas au hasard les conversations et appels téléphoniques. | Open Subtitles | أنا أعنى نحن لا نستمع بشكل عشوائى للمحادثات والمكالمات الهاتفيه |
J'ai choisi des noms d'anciens au hasard, jusqu'à ce que j'en trouve une qui n'a pas encore de page. | Open Subtitles | أذآ سأبحث في أسماء الخريجين وسأحصل على أسماء عشوائيه حتى أجدُ فتاه ليس لديها صفحه |
Juste une machine à tuer frappant au hasard sans laisser d'indices. | Open Subtitles | فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لن يترك دليلاً أبدًا |
On va dans un pub et on invite des putains de gens au hasard. | Open Subtitles | اذا ما هى الخطه؟ ننزل الى الحانه وندعو بعض الاشخاص العشوائيين |
Si on sait bien anticiper le comportement humain rien n'est laissé au hasard. | Open Subtitles | لو كنتَ تجيد توقع العقل البشري لن يكون هناك شيئ رهناً للاحتمالات |