"au hasard" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "au hasard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عشوائيا
        
    • عشوائياً
        
    • عشوائي
        
    • عشوائية
        
    • للصدفة
        
    • بعشوائية
        
    • العشوائي
        
    • عشوائيين
        
    • العشوائية
        
    • عشوائيّاً
        
    • عشوائى
        
    • عشوائيه
        
    • عشوائيّة
        
    • العشوائيين
        
    • رهناً للاحتمالات
        
    Les femmes sont fréquemment choisies au hasard pendant la nuit. UN وكثيرا ما يتم انتقاء النساء عشوائيا أثناء الليل.
    Ses six dernières victimes semblent avoir été prises au hasard. Open Subtitles ضحاياه الستة السابقون يظهر أنه تم اختيارهم عشوائيا.
    La raison en est que le contrôle traditionnel est effectué au hasard, sans autre but que de vérifier que tout semble en règle. UN والسبب هو أن المراقبة التقليدية تتم عشوائياً دون هدف محدد سوى التأكد من أن كل شيء يبدو سليماً.
    D'accord, qui frappe au hasard un mec puis prend le corps? Open Subtitles من يقوم بإصطدام بشخص عشوائياً ثم يقوم باخذه ؟
    Et si c'était un de ces crimes au hasard qu'on ne peut résoudre ? Open Subtitles ماذا لو كان هذا مجرد قتل عشوائي لا نستطيع تحديده ؟
    La Mission mène au hasard des patrouilles de nuit autour de ces groupes de maisons. UN ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل.
    Sachant que Franklin ne laisse rien au hasard, je compterais là-dessus. Open Subtitles بالنظر في كيفية أن فرانكلين قليلاً ما يترك شيء للصدفة سأعتمد على الأمر
    De plus, lorsqu'ils ont ouvert les fûts choisis au hasard pour prélever des échantillons, les inspecteurs ont noté que cet uranium se présentait sous trois formes distinctes : UN وإضافة الى ذلك عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة:
    De plus, lorsque des fûts choisis au hasard ont été ouverts aux fins de prélèvements, les inspecteurs ont noté que les matières étaient présentes sous trois formes physiques nettement différentes : UN وإضافة الى ذلك فإنه عندما فتحت براميل منتقاة عشوائيا ﻷخذ العينات منها، لاحظ المفتشون أن المواد الموجودة فيها كانت على ثلاثة أشكال فيزيائية مختلفة ومستقلة:
    Il a été signalé que dans de nombreux cas, les soldats ont tiré des coups de feu au hasard, souvent avec des balles réelles et contre des mineurs. UN وأفادت التقارير عن وقوع حالات كثيرة من إطلاق النار عشوائيا من جانب الجنود، غالبا بذخيرة حية كان يصاب فيها أشخاص صغار السن.
    En quelques secondes, l'ordinateur choisit au hasard un criminel en cavale. Open Subtitles في خلال ثواني الكمبيوتر سيختار عشوائياً هارباً من العدالة
    Deux personnes choisies au hasard. A qui le tour ? Open Subtitles فقد تم اختيار شخصين عشوائياً فمن التالي ؟
    C'est un site qui te vidéoconnecte au hasard à des étrangers. Open Subtitles عبر موقع إلكتروني ذلك الفيديو يصلكِ عشوائياً بأشخاص غرباء.
    Je ne pense pas que nous voyions tout ça au hasard. Open Subtitles انا لا اعتقد اننا نرى هذه الاشياء بشكل عشوائي
    Donc tu as juste fais une totale adresse au hasard? Open Subtitles إذا، قمت فقط باختراع عنوان عشوائي تماما، صحيح؟
    Presque comme si le suspect choisissait ces cibles au hasard. Open Subtitles و كأن الجاني كان يختار ضحاياه بشكل عشوائي
    Le personnel médical de réserve effectue des tests sanguins au hasard dans la Cité pour avoir une idée de la situation. Open Subtitles لدي طاقم طبي مجهز لأجراء فحوصات دم عشوائية في كل المدينة فقط لنعرف أي نقف من الأمر
    Les terroristes, qui étaient également armés de grenades, ont commencé à tirer au hasard sur les passagers. UN وعندئذ، بدأ الارهابيون، الذين كانوا مسلحين بقنابل يدوية أيضا، في إطلاق النار بصورة عشوائية على الركاب في الحافلة.
    Ne rien laisser au hasard. Viens, allons-y. Open Subtitles لا يجب أن يترك أيّ شيء للصدفة الآن، هيا، هلمّي
    Mais Buros n'a pas pu le choisir au hasard. Open Subtitles لكن قاتله بيوروس لا يمكن ان يكون قد اختاره بعشوائية.
    Cela ne ressemble pas à des blessures faites au hasard. Open Subtitles لا تبدو الاصابات انها كانت نتيجه الضرب العشوائي.
    La théorie c'était que les victimes de l'éventreur sont choisies au hasard. Open Subtitles تقول النظرية بأن ضحايا السفاح ناس عشوائيين
    À la fin de la période considérée, les retards ont été particulièrement longs à cause des fouilles et des vérifications approfondies entreprises au hasard par les douanes. UN ونحو نهاية فترة التقرير، تسببت عمليات التفتيش والفحص العشوائية التي اضطلع بها موظفون رسميون في الجمارك اﻹسرائيلية عند الجسر في تأخيرات طويلة.
    Vous avez dit que le lot que vous utilisez était choisi au hasard. Open Subtitles قلت أنّ المجموعة يتمّ إختيارها عشوائيّاً.
    Je veux dire, on n'écoute pas au hasard les conversations et appels téléphoniques. Open Subtitles أنا أعنى نحن لا نستمع بشكل عشوائى للمحادثات والمكالمات الهاتفيه
    J'ai choisi des noms d'anciens au hasard, jusqu'à ce que j'en trouve une qui n'a pas encore de page. Open Subtitles أذآ سأبحث في أسماء الخريجين وسأحصل على أسماء عشوائيه حتى أجدُ فتاه ليس لديها صفحه
    Juste une machine à tuer frappant au hasard sans laisser d'indices. Open Subtitles فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لن يترك دليلاً أبدًا
    On va dans un pub et on invite des putains de gens au hasard. Open Subtitles اذا ما هى الخطه؟ ننزل الى الحانه وندعو بعض الاشخاص العشوائيين
    Si on sait bien anticiper le comportement humain rien n'est laissé au hasard. Open Subtitles لو كنتَ تجيد توقع العقل البشري لن يكون هناك شيئ رهناً للاحتمالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد