ويكيبيديا

    "au hcdh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • إلى مفوضية حقوق الإنسان
        
    • للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • في المفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • على المفوضية
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • في مفوضية حقوق الإنسان
        
    • من المفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • لمفوضية حقوق الإنسان
        
    • بالمفوضية السامية
        
    • من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • إلى المفوضية السامية كما
        
    Il a félicité la Bolivie de l'invitation adressée au HCDH à ouvrir un bureau dans le pays. UN وأشادت ببوليفيا أيضاً لأنها وجهت دعوة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفتح مكتب في البلد.
    Le gouvernement n'a pas fourni de renseignements sur ce point au HCDH. UN ولم تقدم الحكومة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أية معلومات بهذا الشأن.
    Elle a recommandé en outre aux Émirats arabes unis d'apporter un soutien financier au HCDH. UN كما أوصت بأن تقدم الإمارات العربية المتحدة الدعم المالي إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Non Question 43: Je connais la politique régissant la gestion axée sur les résultats au HCDH et les modalités de sa mise en œuvre UN السؤال 43: أنا على علم بسياسة الإدارة القائمة على النتائج وتنفيذها في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Elle se réfère également au HCDH comme un partenaire important dans la lutte contre la traite. UN وهي تشير أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان كشريك هام في مكافحة ذلك الاتجار.
    Depuis 2006, la Russie verse une contribution volontaire annuelle de 2 millions de dollars au HCDH. UN ومنذ عام 2006، تتبرع روسيا سنوياً بمبلغ مليوني دولار للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    En mars, un conseiller technique a été nommé et affecté au HCDH à Genève. UN في آذار/ماس، عُين مستشار تقني وشغل مهام منصبه في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بجنيف.
    Les corrections matérielles qu'il a été demandé au HCDH d'apporter au projet de rapport et ses observations ont été prises en compte dans la version finale du texte. UN وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية.
    L'Algérie a demandé au HCDH de faire des efforts supplémentaires pour faciliter la participation à l'Examen périodique universel de pays faiblement peuplés tels que Kiribati. UN وطلبت الجزائر إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تبذل جهوداً إضافية لتيسير مشاركة البلدان القليلِ عددُ سكانها، مثل كيريباس، في الاستعراض الدوري الشامل.
    D'autres affaires de commerce transfrontière et de traite de personnes ont été signalées au HCDH par de nombreuses sources. UN ووردت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقارير من مصادر متعددة عن حالات أخرى للاتجار بالأشخاص.
    Quelques cas d'infanticide ont été rapportés au HCDH par différentes sources. UN ووردت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من مصادر مختلفة عن بضع حالات من هذا القبيل.
    Elle a salué la contribution financière versée par Saint-Marin au HCDH en 2011 et 2013. UN وأطرت سيراليون على المساهمة المالية المقدمة من سان مارينو إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عامي 2011 و2013.
    86. Le paragraphe 1979 du rapport de la Mission contient deux recommandations adressées au HCDH. UN 86- تشتمل الفقرة 1979 من تقرير البعثة على توصيتين موجهتين إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Question 51: Je pense que les politiques du Secrétariat de l'ONU régissant les ressources humaines sont appliquées au HCDH de manière cohérente et transparente UN السؤال 51: اعتقد أن سياسات الموارد البشرية في الأمانة العامة للأمم المتحدة منفذة في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بطريقة متسقة وشفافة
    Il a été également clairement indiqué que la base de données devait être une compilation de documents soumis au HCDH. UN وتم التلميح بشكل واضح أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون قاعدة البيانات تجميعاً لوثائق قُدّمت إلى مفوضية حقوق الإنسان.
    La coopération continue de la NouvelleZélande avec les mécanismes des droits de l'homme ainsi que son soutien au HCDH ont été accueillis favorablement par la Jordanie. UN ورحبت الأردن باستمرار نيوزيلندا في تعاونها مع آلية حقوق الإنسان وكذا لدعمها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    30. Le secrétariat a informé les participants de l'action entreprise pour améliorer la stratégie de communication, notamment grâce à la création d'une section de la communication au HCDH. UN 30- وقامت الأمانة بإحاطة المشاركين بالجهود التي بُذلت لتحسين استراتيجية الاتصالات، بما في ذلك من خلال إنشاء قسم خاص بالاتصالات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Il demande au HCDH de coopérer avec l'Union interparlementaire, notamment en recourant à son réseau pour sensibiliser à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et pour en assurer une large diffusion. UN ويطلب الفريق العامل إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، بما يشمل استخدام شبكاته من أجل إذكاء الوعي بشأن إعلان وبرنامج عمل ديربان ونشره على نطاق واسع.
    De même, la politique du Secrétariat concernant la protection des lanceurs d'alerte s'applique au HCDH. UN وبالمثل تنطبق على المفوضية سياسة الأمانة العامة بشأن حماية المُبلغين عن المخالفات.
    Il a félicité l'Algérie pour sa contribution au HCDH aux fins d'aider les pays les moins avancés. UN وأشادت بالمساهمات المالية التي قدمتها الجزائر لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمساعدة أقل الدول تقدماً.
    Il convient donc de créer des postes d'éditeur au HCDH pour résoudre ce problème. UN ومن المطلوب من ثم استحداث وظائف محررين في مفوضية حقوق الإنسان لمعالجة هذا الجانب من العملية.
    Les titulaires de mandat ont demandé au HCDH de s'assurer que le financement nécessaire pour soutenir ces activités était garanti et disponible, selon les besoins. UN وقد طلب المكلفون بالولايات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تضمن توفير الأموال اللازمة لدعم هذه الأنشطة عند الاقتضاء.
    L'augmentation du budget ordinaire alloué au HCDH devrait servir à améliorer l'appui financier et logistique aux procédures spéciales, en particulier aux priorités thématiques énoncées dans le plan d'action de la HautCommissaire. UN وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة بما في ذلك دعم الأولويات المواضيعية في خطة عمل المفوضة السامية.
    7. La onzième session du Conseil d'administration du Fonds se tiendra à Genève au HCDH (Palais Wilson) du 30 janvier au 3 février 2006. UN 7- من المقرر عقد الدورة الحادية عشرة للمجلس في جنيف بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان، بقصر ويلسون، في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير 2006.
    Le Rapporteur spécial espère qu'une formation et une assistance seront demandées au HCDH et à la communauté internationale dès que possible. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يتم التماس التدريب والمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي في أقرب فرصة ممكنة.
    30. Comme on l'a indiqué précédemment, aucun mécanisme ne permet aux États membres d'examiner ou d'approuver les différentes contributions volontaires versées au HCDH ni de les informer des conditions auxquelles elles sont soumises. UN 30 - وكما تقدم ذكره، لا توجد آلية بالنسبة للدول الأعضاء لاستعراض أو إقرار آحاد التبرعات التي تُقدم إلى المفوضية السامية كما لا يتم إخطارها بالشروط المقترحة حين تُقدَّم تبرعات فردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد