Rapport sur l'état actuel de la mine et sur les premières mesures adoptées au Kirghizstan | UN | تقرير عن الوضع الراهن للمنجم والإجراءات الأولية في قيرغيزستان |
À cet égard, l'un des domaines importants sur lesquels nous travaillons au Kirghizstan concerne le processus de mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي ذلك السياق، فإن أحد المجالات الهامة التي عملنا فيها في قيرغيزستان له علاقة بعملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Il fut indiqué qu'un séminaire national pourrait être organisé au milieu de l'année au Kirghizstan, sur les questions relatives à l'extraction minière de mercure et sur le plan d'action. | UN | وأشير إلى أن الحلقة الدراسية الوطنية في قيرغيزستان عن مسائل تعدين الزئبق وخطة العمل قد يتم ترتيبها في منتصف هذا العام. اختتام الاجتماع |
Karimov, quant à lui, a agi avec la finesse des grands hommes d’état lors des dernières violences survenues au Kirghizstan. Au contraire de ses voisins, il a ouvert ses frontières aux réfugiés dans le plus total dénuement, femmes, enfants et personnes âgées pour la plupart. | News-Commentary | ومن جانبه، تصرف كريموف بقدر غير عادي من حنكة رجال الدولة أثناء أعمال العنف الأخيرة التي وقعت في قرغيزستان. حيث قرر خلافاً لجيرانه فتح الحدود للاجئين اليائسين، وأغلبهم من النساء والأطفال والمسنين. |
Pendant les préparatifs de l'anniversaire et pour renforcer les contacts au sein des pays de la CEI, le président d'International Association Znanie, le professeur E.M. Malitikov, a rendu visite au Belarus, au Kirghizstan, au Tadjikistan, à l'Ukraine et à l'Ouzbékistan. | UN | وفي معرض الإعداد للاحتفال بالذكرى السنوية وتعزيز الاتصالات داخل بلدان رابطة الدول المستقلة، قام رئيس رابطة زناني الدولية، البروفيسور إ. م. ماليتيكوف بزيارة أوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وطاجيكستان وقرغيزستان. |
Il y a actuellement quelque 160 organisations qui s'occupent des droits de l'homme et de la situation des femmes au Kirghizstan. | UN | 59 - وقال إنه يوجد الآن نحو 160 منظمة لحقوق الإنسان وحقوق المرأة تعمل في قيرغيزستان. |
Le 15 juin 2010, il a pris la parole sur la question du racisme et des conflits à l'occasion d'un communiqué de presse commun concernant la violence ethnique au Kirghizstan. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2010، تناول مسألة العنصرية والنزاع في بلاغ صحفي مشترك بشأن العنف العرقي في قيرغيزستان. |
Les dispositifs de contrôle de la violence à l'égard des femmes en place au Kirghizstan et au Kazakhstan indiquent qu'il est urgent d'éliminer et de prévenir toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | ولقد أظهر رصد العنف ضد المرأة في قيرغيزستان وكازاخستان الحاجة الملحة إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومنع وقوعها. |
Les refuges, les centres de crise et les services d'écoute téléphonique au Kirghizstan et au Kazakhstan sont généralement gérés par des organisations non gouvernementales féminines. | UN | وتدار المآوى ومراكز الأزمات والخطوط الهاتفية الساخنة في قيرغيزستان وكازاخستان عموما بواسطة المنظمات النسائية غير الحكومية. |
Le projet s'intitule < < Elaboration d'un plan d'action pour gérer la question de l'extraction de mercure élémentaire au Kirghizstan > > , et se situe au stade de finalisation du projet d'évaluation socio-économique. | UN | وقال إن المشروع الذي يسمى " وضع خطة عمل للتصدي للتعدين الأولي للزئبق في قيرغيزستان " وصل إلى المرحلة التي يجري فيها استكمال مشروع تقييم اجتماعي اقتصادي. |
Il y a d'autres exemples de projets de ce type : des programmes de formation et d'enseignement technique pour les femmes en Jordanie, les enfants des rues au Kirghizstan ainsi que les utilisateurs de drogues injectables et les victimes du VIH en Pologne; et l'établissement de centres de ressources pour l'emploi des jeunes dans la République arabe syrienne. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى عن هذه المشاريع، برامج التعليم والتدريب المهنيين للنساء في الأردن، ولأولاد الشوارع في قيرغيزستان ولمتعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وضحايا فيروس نقص المناعة البشرية في بولندا؛ وإقامة مراكز معلومات لتوظيف الشباب في الجمهورية العربية السورية. |
Au cours des discussions qui ont été menées, d'autres informations ont été communiquées concernant la situation de la mine de mercure au Kirghizstan, mentionnée plus haut. Le représentant d'UNITAR a déclaré qu'un plan d'action était en cours d'élaboration avec plusieurs partenaires, afin d'examiner différentes options concernant la fermeture de la mine, si le Gouvernement du Kirghizstan décidait qu'il en soit ainsi. | UN | 54 - وأثناء المناقشة، قدمت معلومات جديدة عن حالة منجم الزئبق في قيرغيزستان الذي سبق ذكره. وقال ممثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث إنه يجري وضع خطة عمل مع عدد من الشركاء للبحث عن خيارات لإغلاق المنجم إذا قررت حكومة قيرغيزستان أن تفعل ذلك. |
Le représentant de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche a annoncé qu'une réunion informelle se tiendrait le vendredi 3 avril 2009, au Centre de conférence de Varembé, sur la situation de la mine de mercure au Kirghizstan, qui a été décrite plus haut. Il a invité toutes les parties intéressées à y participer. | UN | 64 - قال ممثل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث إنه سيكون هناك اجتماع غير رسمي يوم الجمعة 3 نيسان/أبريل 2009 في مركز فاريمبا للمؤتمرات في جنيف عن وضع منجم الزئبق في قيرغيزستان الذي سبق ذكره. ودعا جميع الأطراف المهتمة لحضور الاجتماع. |
Les réfugiés étaient ouzbeks et Karimov avait de bonnes raisons de craindre l’éruption d’une crise plus importante à l’intérieur même de son pays, où résident de nombreux Tadjikes, Kirghizes et des millions d’Ouzbeks bien sûr dont les relations auraient pu s’envenimer suite à la persécution de leurs frères de sang au Kirghizstan. | News-Commentary | وكان اللاجئون من الأوزبك، والواقع أن كريموف لديه سبب وجيه يجعله يخشى احتمالات اندلاع أزمة أضخم داخل أوزباكستان، التي تؤوي أيضاً العديد من الطاجيك والقرغيزستانيين، وبالطبع الملايين من الأوزبك الذين ربما استشاطوا غضباً بسبب الاضطهاد العرقي لذوي قرباهم في قرغيزستان. |
WASHINGTON – A la suite des désordres civils au Kirghizstan en 2010, les récentes violences au Kazakhstan et au Tadjikistan attisent l’inquiétude internationale autour des questions de sécurité en Asie centrale, alors même que cette région acquière une importance croissante en tant que voie d’acheminement du matériel de l’OTAN vers la Force internationale d’assistance et de sécurité (FIAS) en Afghanistan. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ كانت أعمال العنف الأخيرة في كازاخستان وطاجيكستان، بعد الحرب الأهلية في قرغيزستان في عام 2010، سبباً في اشتداد المخاوف الدولية بشأن الأمن في آسيا الوسطى مع اكتساب المنطقة لقدر متزايد من الأهمية فيما يتصل بتيسير وصول إمدادات حلف شمال الأطلسي إلى قوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان. |
Mais d’autres facteurs rendent moins plausible le scénario arabe en Asie centrale – les forces de sécurité sont plus proches des élites ; les groupes politiques indépendants et les réseaux sociaux sont moins bien développés ; la performance économique reste élevée dans certains pays ; et la précédente vague révolutionnaire a donné lieu à des résultats décevants en Ukraine et au Kirghizstan. | News-Commentary | ولكن هناك عوامل أخرى تجعل السيناريو العربي أقل احتمالاً في آسيا الوسطى. فهناك تتسم السلطات الأمنية بقدر أعظم من الاصطفاف والترابط مع النخب الحاكمة؛ والجماعات السياسية المستقلة وشبكات التواصل الاجتماعي أقل تطوراً هناك؛ ويظل الأداء الاقتصادي مرتفعاً في بعض الدول؛ فضلاً عن ذلك فإن موجة سابقة من الثورات في أوكرانيا وقرغيزستان لم تسفر إلى عن نتائج محبطة. |