La majorité d'entre elles portent sur des sommes dues par des entreprises industrielles ou commerciales ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion du pays par l'Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La majorité d'entre elles portent sur des sommes dues par des entreprises industrielles ou commerciales ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion par l'Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La majorité de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
Toutes ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وجميع هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق. |
7. Tous les requérants de cette dixième tranche opéraient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. | UN | 7- وكان جميع أصحاب المطالبات في الدفعة العاشرة يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها. |
Ainsi, le Comité a conclu que si un requérant avait établi le fait de sa résidence en Iraq ou au Koweït avant l'invasion et fourni au moins quelques renseignements confirmant le fait de son emploi, ce requérant avait prouvé qu'il était effectivement employé en Iraq ou au Koweït Ibid., p. 185. | UN | وعلى هذا النحو خلص الفريق إلى ما مفاده أنه إذا ما أثبت مطالب واقعة الإقامة في العراق أو في الكويت قبل حدوث الغزو أو إذا ما قدم بعض المعلومات التي تؤكد حقيقة استخدامه ذلك فقد أثبت المطالب واقعة الاستخدام في العراق أو الكويت(233). |
51. La preuve de l'expédition et de l'arrivée au Koweït avant l'invasion iraquienne a été fournie pour certains biens expertisés achetés à Londres, mais pas pour tous. | UN | 51- وجرى تقديم إثباتات الشحن والوصول بالنسبة لبعضها إلى الكويت قبل الغزو العراقي ولكن ليس لكل بنود التقييم المشتراة في لندن. |
La plupart des réclamations portent sur des sommes dues par des entreprises ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion du pays par l'Iraq. | UN | وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
Toutes ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وجميع هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La plupart des réclamations portent sur des sommes dues par des entreprises ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion du pays par l'Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La plupart de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La plupart de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La plupart de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La majorité de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
L'un de ces comptes était au nom de l'ancien directeur d'IME au Koweït avant l'invasion. | UN | وكان أحد الحسابات باسم مدير إنترغراف الشرق الأوسط في الكويت قبل الغزو. |
La majorité de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
La plupart de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. | UN | وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
9. Tous les requérants de cette quinzième tranche opéraient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. | UN | 9- وكان جميع أصحاب مطالبات الدفعة الخامسة عشرة يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها. |
Toutes ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. | UN | وتتعلق جميع هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله له. |
La majorité de ces réclamations portait sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques se trouvant au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. | UN | وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها. |
Ainsi, le Comité a conclu que si un requérant avait établi le fait de sa résidence en Iraq ou au Koweït avant l'invasion et fourni au moins quelques renseignements confirmant le fait de son emploi, ce requérant avait prouvé qu'il était effectivement employé en Iraq ou au Koweït Ibid., p. 185. | UN | وعلى هذا النحو خلص الفريق إلى ما مفاده أنه إذا ما أثبت مطالب واقعة الإقامة في العراق أو في الكويت قبل حدوث الغزو أو إذا ما قدم بعض المعلومات التي تؤكد حقيقة استخدامه ذلك فقد أثبت المطالب واقعة الاستخدام في العراق أو الكويت(233). |
116. Le Comité note que les assurés exerçant leurs activités ailleurs qu'au Koweït ont souvent uniquement pu prouver que leurs marchandises étaient arrivées au Koweït avant l'invasion et qu'ils ne savaient pas ce qu'elles étaient devenues après le 2 août 1990. | UN | 116- يلاحظ الفريق أن حملة وثائق التأمين المتعاملين مع المطالبين والذين كانوا يعملون خارج الكويت غالباً ما كانوا قادرين فقط على تقديم أدلة تبين أن سلعهم قد وصلت إلى الكويت قبل الغزو وأنهم لم يتمكنوا من تتبع تلك السلع بعد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990. |