Le nombre de chercheurs travaillant dans ce secteur varie de 21 pour 1 million d'habitants au Lesotho à 384 pour 1 million au Sénégal. | UN | وتتراوح نسبة الباحثين العاملين في مجال البحث والتطوير لكل مليون نسمة بين 21 باحثا في ليسوتو و 384 باحثا في السنغال. |
De même, nous notons avec satisfaction que le problème constitutionnel au Lesotho a été réglé pacifiquement grâce à un dialogue constant. | UN | وبالمثل، فإن من دواعي ارتياحنا أن المشكلة الدستورية في ليسوتو حسمت بطريقة سلمية ومن خلال الحوار المستمر. |
Je voudrais conclure en affirmant qu'au Lesotho, nous croyons dans les idéaux du multilatéralisme et que nous y souscrivons. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد على أننا في ليسوتو نؤمن بالمثل الأعلى الذي تنطوي عليه تعددية الأطراف ونؤيده. |
Compte tenu des changements notables qui se produisent actuellement en Afrique australe et au Lesotho lui-même, la présentation d'un rapport mis à jour a été considérée comme particulièrement importante. | UN | ونظرا للتغيرات الهامة التي تحدث اﻵن في جنوب افريقيا وفي ليسوتو نفسها، اعتبر أن تقديم تقرير مستكمل أمرا ذا أهمية خاصة. |
Son travail s'étend toutefois non seulement à l'Afrique du Sud et au Lesotho mais aussi au monde entier. | UN | غير أن أنشطة عملها لا تمتد فحسب في جميع أنحاء جنوب أفريقيا وليسوتو بل على الصعيد العالمي أيضاً. |
Aussi a-t-il invité la communauté internationale et les institutions des Nations Unies comme l'OMS et la FAO à apporter son soutien au Lesotho. | UN | ولذلك دعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، من مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى تقديم الدعم إلى ليسوتو. |
Liaison vidéo avec l'équipe du PAM au Lesotho | UN | الربط بوصلة فيديو مع الفريق القطري في ليسوتو |
Nombre de personnes qui savent s'ils sont séropositifs ou non au Lesotho | UN | عدد من يعرفون حالتهم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في ليسوتو |
La situation de la femme au Lesotho s'est progressivement améliorée ces cinquante dernières années. | UN | أخذ وضع المرأة في ليسوتو في التحسن تدريجياً على مدى السنوات الخمسين الماضية. |
Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les programmes opérationnels au Lesotho et l'appui sectoriel | UN | صندوق اﻷمم المتحـدة الاستئماني للبرامج التنفيذية في ليسوتو والدعم القطاعي |
Avec le Botswana et le Zimbabwe, elle a également joué un rôle des plus louables dans le règlement pacifique du problème constitutionnel au Lesotho. | UN | وقد لعبت كذلك، بالاشتراك مع بوتسوانا وزمبابوي، دورا يستحق الثناء البالغ في ايجاد تسوية سلمية للمشكلة الدستورية في ليسوتو. |
Les élections représentent un pas important sur la voie du rétablissement d'un gouvernement démocratique et responsable au Lesotho. | UN | وتمثل الانتخابات خطوة كبرى نحو إعادة تنصيب حكومة ديموقراطية مسؤولة في ليسوتو. |
En Afrique australe et en Afrique de l'ouest, le FENU a dirigé l'examen de la décentralisation fiscale et des transferts fiscaux intergouvernementaux au Lesotho. | UN | وفي الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا أُجريَ بقيادة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية استعراضٌ للتمويل غير المركزي والتحويلات المالية بين الحكومات في ليسوتو. |
Elle a collaboré avec l'ONU au Lesotho dans le cadre des programmes de formation technique menés en Afrique. | UN | وتعاونت مع الأمم المتحدة في ليسوتو على برامج التدريب المهني في أفريقيا. |
La délégation a ajouté qu'en réalité la peine capitale n'existait pas au Lesotho même si elle n'avait pas été abolie officiellement. | UN | وذكر الوفد أن عقوبة الإعدام لا توجد في ليسوتو حقيقة، وإن كانت لا تزال توجد في كتب القانون. |
La majorité des réfugiés vivant au Lesotho étaient pleinement intégrés, productifs et autonomes sur le plan économique. | UN | وأغلب اللاجئين الذين يعيشون في ليسوتو مندمجين تماما ومنتجين اقتصاديا ومكتفين ذاتيا. |
Ce système assure l'ouverture et la nature participative de la démocratie au Lesotho. | UN | ومن هنا الطابع الشامل والتشاركي للديمقراطية في ليسوتو. |
Le Plan désigne la violence familiale comme l'un des facteurs favorisant l'épidémie de VIH/sida au Lesotho et fixe comme objectif son élimination. | UN | وتحدد الخطة العنف المنزلي كأحد العوامل التي تغذي انتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز في ليسوتو وتلتزم بمعالجته. |
Aux Comores et au Lesotho, la paix est maintenant une réalité. | UN | أما في جزر القمر وفي ليسوتو فقد أصبح السلام الآن حقيقة واقعة. |
Des missions consultatives ont aussi été envoyées sur le terrain pour aider à préparer des élections futures prévues en El Salvador, au Lesotho, au Rwanda et en Ouganda. | UN | كما بدأت بعثات استشارية تحضيرية في تقديم المساعدة فيما يتصل بالانتخابات المتوقع اجراؤها في المستقبل في كل من السلفادور وليسوتو ورواندا وأوغندا. |
Il a rappelé que la communauté internationale devrait envisager d'apporter son aide au Lesotho pour assurer le suivi des recommandations. | UN | وكررت تأكيد ضرورة نظر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى ليسوتو من أجل متابعة التوصيات. |
Des activités analogues ont été organisées au Lesotho et au Sénégal en 2013. | UN | ونفذت أنشطة مشابهة لليسوتو والسنغال في عام 2013. |
au Lesotho, il a permis à la moitié de la population d'échapper à la faim. | UN | ففي ليسوتو أدت هذه المعاشات التقاعدية إلى تخفيض معدلات الجوع إلى النصف. |
Une étude de cas consacrée au Lesotho montre comment la politique commerciale a été particulièrement bénéfique aux femmes. | UN | 41- وتبين دراسة حالة إفرادية تتعلَّق بليسوتو كيف استفادت النساء بصفة خاصة من السياسة التجارية. |
Les résultats d’une étude de cas sur l’utilisation et la dégradation des sols au Lesotho (région des basses terres) ont également été présentés à l’ensemble des participants. | UN | كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو. |
Un programme global faisait toutefois défaut au Lesotho pour faire reculer le phénomène et soutenir les victimes. | UN | غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا. |