Les maladies cardiovasculaires sont l'une des principales causes de décès au Liechtenstein. | UN | وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين. |
La consommation de drogues au Liechtenstein est réprimée conformément à la législation en vigueur. | UN | وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد. |
Ces dispositions s'appliquent aussi aux infractions commises à l'étranger si leur auteur est un citoyen liechtensteinois ou est domicilié au Liechtenstein. | UN | وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين. |
En 2000, le taux d'inflation a été de 1,6 % au Liechtenstein. | UN | وفي عام 2000 كان معدل التضخم في لختنشتاين 1.6 في المائة. |
Il s'agit de favoriser la coexistence pacifique de toutes les personnes vivant au Liechtenstein sur la base de valeurs communes. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس قيَم مشتركة. |
Les couples vivant ensemble sans être mariés ne suscitent pas l'opprobre au Liechtenstein. | UN | ولا يقابل الأزواج الذين يعيشون معا دون زواج بالرفض الاجتماعي في ليختنشتاين. |
Ce groupe a été constitué en 2010 à l'occasion d'une exposition conjointe pour le cinquantième anniversaire de l'assurance invalidité au Liechtenstein. | UN | وتشكلت المجموعة عام 2010 بمناسبة معرض مشترك إحياءاً للذكرى السنوية الخمسين للتأمين ضد العجز في ليختنشتاين. |
Elle a notamment pour mandat de surveiller et de signaler les manifestations de violence de l'extrême droite au Liechtenstein et d'appeler rapidement l'attention sur les actions qui menacent de dégénérer. | UN | وتشمل ولاية هذه اللجنة رصد وتوثيق حالة عنف اليمين المتطرف في ليختنشتاين والتنبيه المبكر إلى التطورات الخطيرة. |
Durant la même période, 20 personnes se sont vu accorder le statut de réfugié au Liechtenstein. | UN | وفي الفترة الزمنية نفسها، اعتُرف لعشرين شخصاً بوضع لاجئ في ليختنشتاين. |
Sur l'ensemble des travailleurs employés au Liechtenstein, 16 764 sont des résidents et 17 570 sont des travailleurs frontaliers. | UN | ومن الأشخاص الذين يعملون في ليختنشتاين، يقيم 764 16 في ليختنشتاين في حين يأتي 570 17 يومياً من البلدان المجاورة. |
Domicile des personnes travaillant au Liechtenstein | UN | مكان إقامة الأشخاص المستخدمين في ليختنشتاين |
Les homicides sont très rares au Liechtenstein; aucun n'a été constaté en 2009. | UN | وحالات القتل نادرة للغاية في ليختنشتاين حيث لم تكن هناك أية حالة قتل في عام 2009. |
au Liechtenstein, l'égalité devant la loi et l'égalité devant les tribunaux sont garanties. | UN | تضمن المساواة أمام القانون والمحاكم في ليختنشتاين. |
Tous les instruments internationaux applicables au Liechtenstein sont mis à la disposition du public en allemand. | UN | وتتاح جميع المعاهدات الدولية التي تطبق في ليختنشتاين للجمهور باللغة الألمانية. |
138. Les hommes et les femmes sont juridiquement égaux au Liechtenstein. | UN | 138- الرجال والنساء في ليختنشتاين متساوون من الناحية القانونية. |
Situation des femmes au Liechtenstein et mise en œuvre du plan d'action de Beijing | UN | حالة المرأة في ليختنشتاين وتنفيذ منهاج عمل بيجين |
au Liechtenstein, les fonds publics ne couvrent pas la contraception légale. | UN | ولا تغطي الأموال العامة وسائل منع الحمل في لختنشتاين. |
Le demandeur, une société autrichienne, a conclu un contrat visant l’achat et le transport de spiritueux vers la Russie avec la filiale suisse d’une société ayant son siège au Liechtenstein. | UN | أبرمت شركة نمساوية، المدعية، عقد الشراء ونقل كحول الى روسيا مع الفرع السويسري لشركة يقع مقرها الرئيسي في لختنشتاين. |
Les dispositions de la législation suisse relative à l'immigration s'appliquent à l'entrée et au transit au Liechtenstein. | UN | تنطبق أحكام الهجرة السويسرية على الدخول إلى ليختنشتاين والعبور منها. |
Par mesure de protection, les permis stipulent qu'une danseuse doit avoir travaillé en Suisse pour pouvoir occuper un emploi au Liechtenstein. | UN | وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين. |
Les lignes directrices conçues pour le Vorarlberg ont été adaptées au Liechtenstein et communiquées à tous les participants. | UN | وتم تكييف المبادئ التوجيهية لفورالبيرغ لليختنشتاين وتوفيرها لجميع المشاركين. |
En El Salvador et au Venezuela, il est proposé de réformer le droit pénitentiaire et, au Panama, au Cambodge et au Liechtenstein, de modifier les lois applicables aux violences sexuelles et à la violence dans la famille. | UN | وتقترح السلفادور وفنزويلا إدخال إصلاحات على قوانين السجون والمعتقلات، في حين تقترح بنما وكمبوديا وليختنشتاين مراجعة القوانين المتعلقة بالاعتداء الجنسي، والعنف اﻷسري. |
La Rapporteuse spéciale a effectué des visites aux États-Unis d'Amérique, au Liechtenstein, en Indonésie et au Timor oriental. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية. |
C'est probablement par l'affirmative que l'on doit répondre à cette question, car la Cour n'entendait alors proposer qu'un critère relatif, à savoir que les liens étroits de Nottebohm avec le Guatemala l'emportaient sur le lien - la nationalité - plus faible qui l'unissait au Liechtenstein. | UN | وعلى الأرجح أن تكون إجابة هذا السؤال بالإثبات حيث أن المحكمة كانت مصممة على تقديم معيار نسبي فقط()، وهو تحديدا أن علاقات نونيبوم الوثيقة مع غواتيمالا ترجح علاقة الجنسية الضعيفة مع ليختنشتاين. |
L'État du Liechtenstein devrait promouvoir en recourant aux divers moyens possibles, la réalisation d'œuvres artistiques contemporaines par la population et s'employer à les faire connaître au Liechtenstein et à l'étranger; | UN | - ينبغي لدولة ليختنشتاين أن تشجع الأعمال الفنية العصرية الواسعة التي يقوم بها سكانها، وذلك على نحو متنوع قدر الإمكان، كما ينبغي لها أن ترمي إلى نشر هذه الأعمال داخل ليختنشتاين وخارجها؛ |
Le manuel a été repris d'un manuel suisse et complété par des informations propres au Liechtenstein. | UN | وقد أُخذ الدليل عن سويسرا واستُكمل بمعلومات خاصة بلختنشتاين. |
Elle a recommandé au Liechtenstein de redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance ethnique et religieuse entre les différentes communautés vivant dans le pays, par le biais de campagnes d'éducation et de sensibilisation du public. | UN | وأوصت بأن تعزز ليختنشتاين جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح العرقي والديني بين مختلف فئات السكان في البلد عن طريق حملات التثقيف والتوعية العامة. |
Tout citoyen âgé de 18 ans au moins qui réside habituellement au Liechtenstein a le droit de voter. | UN | ويحق الانتخاب لجميع السكان الذين بلغوا سن 18 وما فوق والذين يتخذون من ليختنشتاين مكان إقامتهم المعتاد. |