ويكيبيديا

    "au long du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال عملية
        
    • خلال العملية
        
    • أثناء العملية
        
    • مراحل العملية
        
    • المخطط وخلال عملية
        
    • يتعلق بالدورة الانتخابية
        
    • عبر عملية
        
    Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    Ces estimations sont constamment révisées tout au long du processus de cadrage; UN وتخضع هذه التقديرات للاستعراض باستمرار خلال عملية تحديد النطاق.
    Nous sommes également reconnaissants à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques pour leur collaboration tout au long du processus de négociation. UN كما أننا نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية على مساعدتها خلال عملية التفاوض.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine de sa coopération tout au long du processus. UN ويوجه الفريق العامل شكره إلى حكومة البوسنة والهرسك لتعاونها خلال العملية.
    Toutes les décisions et tous les mandats de l'Assemblée générale devraient continuer à être honorés et respectés tout au long du processus. UN فينبغي أن تنفذ وتحترم باستمرار جميع قرارات وولايات الجمعية العامة خلال العملية.
    Les autorités de Pristina comme celles de Belgrade ont été tenues informées tout au long du processus. UN وأُبقيت كل من سلطات بريشتينا وبلغراد على علم بمجريات الأمور أثناء العملية بكاملها.
    La mise en œuvre des normes est une entreprise qui s'inscrit dans le long terme et qui est censée se poursuivre tout au long du processus d'évaluation et au-delà de celui-ci. UN ويشكل تنفيذ المعايير مسعى طويل الأجل وهو من المتوقع أن يستمر خلال عملية التقييم وبعدها.
    L'identification des logements improvisés se fera tout au long du processus d'élimination. UN والتسليم بوجود المباني العشوائية سيستمر خلال عملية إزالتها تدريجيا.
    Comme on pourra le voir, le préambule du projet de résolution évoque les diverses résolutions de l'Assemblée générale qui ont été adoptées tout au long du processus de paix. UN وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام.
    Il appelle tous les États parties à faire preuve de flexibilité et à manifester la volonté politique nécessaire tout au long du processus d'examen en 2015. UN ويدعو وفد بلده جميع الدول الأطراف إلى أن تبرز قدراً من المرونة وتتحلى بالإرادة السياسية اللازمة خلال عملية الاستعراض في عام 2015.
    D'autres ont insisté sur le fait qu'il convenait de se conformer aux principes directeurs et aux caractéristiques du Mécanisme d'examen tout au long du processus d'examen. UN وشدَّد متكلمون آخرون على أنه ينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض وخصائصها خلال عملية الاستعراض.
    Le Département des affaires politiques a aidé le Bureau à soumettre et à faire aboutir sa demande de ressources tout au long du processus budgétaire. UN ووفرت إدارة الشؤون السياسية المساعدة عبر مبادرتها بطلب الموارد من خلال عملية وضع الميزانية.
    Des pays ont également déploré que le groupe de travail informel à composition non limitée sur l'amélioration des capacités de déploiement rapide n'ait pas été consulté tout au long du processus d'élaboration. UN ووُجّه أيضا الانتقاد لعدم استشارة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية خلال عملية التطوير.
    Sans cette volonté, en effet, le capital accumulé tout au long du processus de préparation de la Conférence et au Caire, dont le Programme d'action constitue la synthèse admirable, risque de demeurer inexploité. UN فدون هذه اﻹرادة يكون هناك خطر عدم استغلال الرصيد الذي تجمع خلال عملية اﻹعداد للمؤتمر وفي القاهرة حيث صدر برنامج العمل الجدير باﻹعجاب.
    Cette formation s'adresserait aux responsables de haut niveau du système des Nations Unies chargés de guider l'évolution de l'Organisation tout au long du processus de réforme. UN يستهدف هذا البرنامج كبار المديرين على نطاق منظومة الأمم المتحدة، الذين يتولون مسؤولية إدارة عملية تطوير الأمم المتحدة من خلال عملية الإصلاح.
    L'Union européenne a apporté son appui à ces élections et aux institutions afghanes responsables de leur organisation tout au long du processus, et elle va continuer de le faire. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي الانتخابات والمؤسسات الأفغانية المسؤولة عن إجرائها خلال العملية وسيواصل دعمه ذاك.
    Au cours de sa visite, le Représentant spécial a été conforté dans sa conviction selon laquelle il faut, tout au long du processus de consolidation de la paix, que les questions relatives aux enfants soient considérées comme prioritaires et que les jeunes puissent faire entendre leur voix. UN وقد عززت الزيارة اعتقاد الممثل الخاص بوجوب بقاء شواغل الأطفال من ضمن الشواغل ذات الأولوية في عملية بناء السلام، وأنه ينبغي الاستماع لصوت الشباب خلال العملية بأكملها.
    Toutefois, le mérite revient avant tout au peuple libérien qui, tout au long du processus électoral, a apporté la preuve de son attachement à la paix et de son désir de doter le pays d'un gouvernement démocratiquement élu. UN ومع ذلك، وقبل كل شيء، فإن الفضل يعود إلى الشعب الليبري الذي أظهر، من خلال العملية الانتخابية، التزامه بالسلام ورغبته في إقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في بلده.
    Un système performant d'évacuation d'air permet d'éviter l'émission de vapeurs ou poussières de mercure tout au long du processus. UN ينبغي أن يكون النظام العادم لتفريغ الهواء عالي الأداء لمنع إطلاق أيّ أبخرة زئبقية أو غبار زئبقي أثناء العملية بكاملها.
    Les pays qui fournissent des contingents seront tenus informés tout au long du processus. UN وستطلع البلدان المساهمة بقوات بالمعلومات المستجدة باستمرار على امتداد مراحل العملية.
    Le Comité s'est félicité que l'esquisse budgétaire ait été présentée dans les délais et a réaffirmé que, lors de son examen, et tout au long du processus budgétaire, il fallait respecter pleinement les dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale du 19 décembre 1986. UN 16 - رحّبت اللجنة بتقديم المخطط في الوقت المناسب وأكدت من جديد أنه سيجري، عند النظر في المخطط وخلال عملية الميزانية بأكملها، التقيد التام بأحكام قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Encadrement quotidien et prestation régulière de conseils par des conseillers techniques travaillant directement avec leurs interlocuteurs tout au long du processus UN توفير التوجيه والمشورة يوميا من خلال مستشارين تقنيين يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدورة الانتخابية
    Lorsqu'elle a pris la présidence de la Conférence, l'Ambassadrice Inoguchi a dirigé nos travaux avec détermination et persévérance tout au long du processus de négociation et d'adoption du rapport de la Conférence et de la résolution correspondante qui a été soumise à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولقد قادتنا السفيرة إينوغوشي إبان توليها رئاسة المؤتمر، بثبات ومثابرة عبر عملية المفاوضات واعتماد تقرير المؤتمر والقرار المقابل الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد