Un archivage des articles ayant trait à la situation des femmes au Luxembourg parus dans la presse luxembourgeoise peut être consulté sur place. | UN | ويمكن الاطلاع في المركز على فهرس يتضمن المقالات التي ظهرت في الصحافة اللكسمبرغية وتعالج حالة المرأة في لكسمبرغ. |
Depuis 2005, le nombre de fumeurs au Luxembourg est en baisse. | UN | ومنذ عام 2005، بدأ ينخفض عدد المدخنين في لكسمبرغ. |
Il y a deux jours à peine, j'ai signé au Luxembourg un Accord relatif à l'Europe avec la Communauté économique européenne. | UN | ومنذ يومين فقط قمت بالتوقيع في لكسمبرغ على اتفاق أوروبا مع المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
L'importation au Luxembourg de tous diamants, bruts ou non, est soumise à une licence. | UN | يتم استيراد الماس الخام وغير الخام إلى لكسمبرغ بموجب رخصة. |
L'intégration des femmes immigrées au marché de l'emploi reste difficile car elles connaissent mal les langues parlées au Luxembourg. | UN | وما برح إندماج النساء المهاجرات في سوق العمل مثيرا للجدل بسبب معرفتهن المحدودة باللغات المستعملة في لكسمبورغ. |
est bien établie au Luxembourg et y est appuyée par une communauté suffisamment nombreuse et assez représentative dans sa profession de religion. | UN | لها جذور في لكسمبرغ ولها القدر الكافي من عدد الأتباع وممن يمثلونها في ممارسة الشعائر الدينية. |
Cependant, il n'existait pas de procédure particulière pour la détermination du statut d'apatride au Luxembourg. | UN | غير أنه لا يوجد إجراء مخصص في لكسمبرغ لتحديد صفة عديم الجنسية. |
L'Administration de l'emploi au Luxembourg a apporté son soutien à l'organisation de journées spécialement consacrées aux filles et aux garçons en fin de cours élémentaire moyen pour les informer sur les voies professionnelles non classiques. | UN | ودعمت إدارة العمل في لكسمبرغ أياما للفتيات والأولاد لتزويد التلاميذ في الصف التاسع بمعلومات عن المهن غير التقليدية. |
au Luxembourg, nos enfants ne sont point menacés par la guerre, l'illettrisme, la famine ou les maladies non traitées. | UN | وأطفالنا في لكسمبرغ غير مهددين بخطر الحرب والأمية والجوع أو المرض غير المعالج. |
La réalité démographique au Luxembourg et les politiques familiales y afférentes, sont caractérisées par la proportion élevée de résidents étrangers. | UN | والواقع الديمغرافــي في لكسمبرغ والسياسات اﻷسرية المتصلـــة به تتميز بارتفـــاع نسبة المقيمين اﻷجانب. |
Le présent rapport décrit le processus en cours au Luxembourg pour arriver à l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | ويصف هذا التقرير العملية الجارية في لكسمبرغ للتوصل إلى المساواة من حيث الواقع بين المرأة والرجل. |
Un archivage des articles de presse ayant trait à la situation des femmes au Luxembourg est réalisé et peut être consulté sur place. | UN | وهناك أرشيف من المقالات الصحفية ذات الصلة بحالة المرأة في لكسمبرغ ويمكن الرجوع إليه على الطبيعة. |
est effectué, au Luxembourg, par un pourcentage élevé de femmes, par rapport aux autres pays de l'Union Européenne, | UN | :: تقوم به في لكسمبرغ نسبة مرتفعة من النساء بالنسبة لبلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي، |
La présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. | UN | :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب. |
Le projet était né après Pékin dans le cadre des réflexions sur la mise en œuvre au Luxembourg du programme d'action de la 4e conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقد ولد المشروع بعد بيجين في إطار التفكير في وضع برنامج للعمل في لكسمبرغ للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
au Luxembourg désormais un cinquième des mandataires politiques sont des femmes. | UN | وخمس المفوضين السياسيين من النساء بالفعل في لكسمبرغ. |
Ces règlements sont applicables de manière directe au Luxembourg suite à leur publication au Journal officiel de l'Union européenne. | UN | وهذه اللوائح واجبة التطبيق بصورة مباشرة في لكسمبرغ بعد نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Tous les travailleurs au Luxembourg travaillent 40 heures par semaine, qu'ils soient ou non ressortissants luxembourgeois. | UN | ويعمل جميع العمال في لكسمبرغ 40 ساعة في الأسبوع بصرف النظر عما إذا كانوا لكسمبرغيين. |
Les ressortissants de la République centrafricaine qui se rendent au Luxembourg ont besoin d'un visa pour entrer sur le territoire de l'Union européenne. | UN | يتعين على رعايا جمهورية أفريقيا الوسطى الذي يريدون القدوم إلى لكسمبرغ الحصول على تأشيرة لدخول أراضي الاتحاد الأوروبي. |
Comme 40% des enfants vivant au Luxembourg sont originaires d'autres pays, il est particulièrement important de prendre les immigrants en considération. | UN | ولما كان 40 بالمائة من الأطفال في لكسمبورغ هم من بلدان أخرى، كان من الأهمية بمكان إدخال المهاجرين في الاعتبار. |
Ambassadrice en Belgique et chef de la Mission auprès de l'Union européenne. Accréditation simultanée en tant qu'ambassadrice en Suisse et au Luxembourg. | UN | سفيرة لدى بلجيكا ورئيسة للبعثة لدى الاتحاد الأوروبي؛ مع اعتمادها بصفة متزامنة سفيرة لدى سويسرا ولكسمبرغ |
Évolution de la mortalité des cancers les plus fréquents au Luxembourg | UN | تطور حالات الوفاة الأكثر شيوعا بلكسمبرغ بسبب السرطان |
La coopération dans des questions pratiques avec nos voisins immédiats en Belgique, en Allemagne, en France et au Luxembourg s'est substantiellement accrue. | UN | كما يتعزز الى درجة كبيرة التعاون في الشؤون العملية مع جيراننا المتاخمين لنا في بلجيكا والمانيا وفرنسا ولكسمبورغ. |
L'Argentine a demandé au Luxembourg d'envisager de ratifier ces conventions et d'accepter la compétence du Comité sur les disparitions forcées. | UN | وطلبت الأرجنتين من لكسمبرغ التفكير في المصادقة على هذه الاتفاقيات والقبول باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
Un plan d'action a été développé, qui contient tout un train de mesures destinées à permettre au Luxembourg de remplir ces objectifs. | UN | وقد وضعت خطة عمل تشتمل على مجموعة من التدابير التي ستتيح للكسمبرغ تحقيق هذه الأهداف. |
Ces voleurs ont été arrêtés au Luxembourg un an plus tard, | Open Subtitles | ألقي القبض على هؤلاء اللصوص في لوكسمبورج في وقت لاحق في السنة، |
Ambassadrice en Belgique et chef de la Mission auprès de l'Union européenne; accréditation simultanée en tant qu'ambassadrice au Luxembourg. | UN | سفيرة لدى بلجيكا ورئيسة البعثة لدى الاتحاد الأوروبي؛ مع اعتمادها بصفة متزامنة سفيرة لدى لكسمبرغ. |