Les dossiers relatifs à toutes les communications antérieures ont été réunis en une base de données centrale devant être transférée au Mécanisme résiduel. | UN | وتم تجميع سجلات جميع الإقرارات السابقة في قاعدة بيانات رئيسية من أجل تسليم المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Le Procureur a également entrepris la mise à jour et la préparation des dossiers des fugitifs restants en vue de les transmettre au Mécanisme résiduel. | UN | 62 - وشرع المدعي العام أيضا في استكمال وتحضير ملفات الهاربين الباقين من أجل تسليمها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Les arrangements nécessaires pour le passage des activités judiciaires au Mécanisme résiduel sont quasiment terminés. | UN | ووُضعت تقريبا جميع الترتيبات اللازمة لتسليم المسؤوليات القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Au cours des mois à venir, il s'agira essentiellement pour le Tribunal de continuer à préparer les archives à transférer au Mécanisme résiduel. | UN | 7 - وسيظل التحدي الرئيسي في الأشهر القادمة هو مواصلة تجهيز المحفوظات لتسليمها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Passage au Mécanisme résiduel | UN | ثالثا - نقل المهام إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية |
Soutien au Mécanisme résiduel pour les tribunaux pénaux internationaux | UN | ثامناً - الدعم المقدم إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين |
Du fait des exigences statutaires et du prolongement de ses obligations au-delà de la fin des procès, le Président sera appelé à exercer ses fonctions jusqu'à la fin des procédures d'appel et au transfert de toutes les fonctions judiciaires au Mécanisme résiduel. | UN | وبسبب المتطلبات القانونية واستمرار المهام إلى ما بعد نهاية المحاكمات، من المتوقع أن يظل الرئيس حتى الانتهاء من الطعون ونقل جميع المهام القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Cela aura pour effet d'assurer un passage sans heurt du Tribunal au Mécanisme résiduel, en évitant que la présidence du Tribunal ne devienne vacante suite au départ de tous les juges permanents restants. 2. Gestion du personnel d'appui et budget | UN | فهذا من شأنه أن يتيح الانتقال السلس من المحكمة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمة عن طريق كفالة عدم حدوث فجوة في رئاسة المحكمة نتيجة مغادرة جميع القضاة الدائمين المتبقين. |
La Section de l'information et des éléments de preuve est en train de procéder à la fusion du Groupe du contrôle des documents et de celui de l'archivage en un seul, le Groupe du contrôle des documents et de l'archivage, ce qui permettra d'améliorer l'efficacité avec laquelle le Bureau du Procureur traite les questions de documentation et d'archivage dans la perspective du passage au Mécanisme résiduel. | UN | ويعكف قسم خدمات المعلومات والأدلة على دمج وحدة مراقبة الوثائق ووحدة المحفوظات في كيان واحد هو وحدة مراقبة الوثائق والمحفوظات بغية تعزيز فعالية معالجة المسائل المتعلقة بوثائق مكتب المدعي العام ومحفوظاته استعداد للانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Faisant fond sur les acquis de la précédente rencontre du groupe en février 2011, la réunion a permis de recenser d'autres mesures concrètes à mettre en œuvre pour assurer le bon déroulement des préparatifs et le transfert en temps voulu de la gestion des archives des Tribunaux au Mécanisme résiduel. | UN | واستند الاجتماع بشكل ناجح إلى الأسس التي أرساها الاجتماع السابق للفريق العامل المعقود في شباط/فبراير 2011. وحدد الاجتماع أيضا تدابير إضافية ملموسة تتخذ بهدف كفالة تحضير ونقل إدارة محفوظات المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية على نحو يتسم بالسلاسة وحسن التوقيت. |
Le principal défi à relever dans les tout prochains mois demeure l'achèvement des dernières affaires, le passage au Mécanisme résiduel et le réexamen des ordonnances portant protection de témoins dans le cadre de la transition vers le Mécanisme résiduel, et ce, dans un contexte qui continue d'être marqué par le départ de membres du personnel tenant des rôles clefs. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي المطروح في الأشهر المقبلة يتمثل في الانتهاء من البت في القضايا الأخيرة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، واستعراض أوامر حماية الشهود في إطار التحضير لتسليم الأمور إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في ظل استمرار مغادرة الموظفين الرئيسيين. |
Le Tribunal n'a plus que très peu de travail à accomplir pour commencer à transférer les fonctions judiciaires au Mécanisme résiduel. | UN | 50 - وما عاد أمام الدائرة الابتدائية من عمل تنجزه إلا الشيء اليسير قبل أن تشرع في تسليم المهام القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
En coordination avec le Tribunal pénal International pour l'ex-Yougoslavie et la Section de la gestion des archives et des dossiers de l'ONU, elle procède actuellement à la mise en forme définitive des archives sur support électronique ou papier, dans la perspective du passage au Mécanisme résiduel. | UN | وبالتنسيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقسم إدارة المحفوظات والسجلات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، يقوم حاليا قسم دعم المعلومات والأدلة بالخطوات النهائية لإعداد محفوظات رقمية وأخرى مطبوعة لأغراض الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
De plus, en application de la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité, il s'est attelé à des activités visant à assurer un passage harmonieux au Mécanisme résiduel, dont la division ayant son siège à Arusha entrera en fonctions le 1er juillet 2012. 1. Charge de travail | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء قرار مجلس الأمن 1966 (2010)، يركز مكتب المدعي العام على الأنشطة الانتقالية التي ستكفل نقل المهام بصورة سلسة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية التي سيشرع فرعها في أروشا في مباشرة أعماله في تموز/يوليه 2012. |
Ils ont convenu que le mandat énoncé dans la résolution 1315 (2000) du Conseil avait été mis en œuvre avec succès, et se sont réjouis à la perspective de voir le mandat s'achever et le Tribunal passer au Mécanisme résiduel. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن الولاية التي كُلِّفت بها المحكمة بموجب القرار 1315 (2000) قد نفذت بنجاح، وعلى أنهم يتطلعون إلى إتمام المحكمة لولايتها في الوقت المحدد وانتقالها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Toujours au cours de cette période, dans le souci d'opérer le transfert sans heurt au Mécanisme résiduel des dossiers judiciaires du Tribunal et du Cabinet du Président, les collaborateurs de ce dernier se sont régulièrement entretenus avec les fonctionnaires du Groupe des archives du Tribunal et continueront de travailler en étroite collaboration avec eux. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع مكتب الرئيس مع وحدة محفوظات المحكمة، وسيواصل العمل معها عن كثب لكفالة سلاسة نقل جميع سجلات الدائرة الابتدائية للمحكمة ومكتب الرئيس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Outre le transfert des archives de 21 affaires évoqué au cours de la précédente période, la Section de l'information et des éléments de preuve a transféré au Mécanisme résiduel les dossiers intéressant cinq affaires, représentant 34 mètres linéaires. | UN | 34 - وبالإضافة إلى نقل القضايا المذكورة في تقرير الفترة السابقة البالغ عددها 21 قضية، نقل قسم دعم الأدلة والمعلومات سجلات تكميلية من خمس قضايا، يبلغ طولها 34 مترا طوليا، إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Nous sommes heureux de constater que les deux Tribunaux travaillent étroitement ensemble pour assurer une transition sans heurt au Mécanisme résiduel. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن المحكمتين تعملان عن كثب معا لضمان الانتقال السلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية. |
Un certain nombre de procédures judiciaires importantes ont été achevées. Le processus de préparation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme résiduel est en train d'avancer. | UN | وقد تم إكمال عدد من الإجراءات القانونية الهامة، وتسير قدما عملية تحضير القضايا لنقلها إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية. |
La préparation des dossiers jusqu'au stade du mémoire préalable au procès dans chaque affaire vise à permettre un passage efficace et harmonieux au Mécanisme résiduel et à en réduire la charge de travail. | UN | والهدف من ذلك هو كفالة تسليم القضايا بشكل صحيح وسلس لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمة، وتخفيض حجم عمل الآلية. |
Composé du Président, du Procureur et du Greffier, le Conseil de coordination a tenu des réunions régulières pendant lesquelles ont été débattues des questions touchant à l'ensemble du Tribunal, notamment à la Stratégie de fin de mandat, au Mécanisme résiduel aux effectifs et aux questions budgétaires. | UN | 10 - عقد مجلس التنسيق المكون من الرئيسة والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة اجتماعات منتظمة لمناقشة مسائل تهم المحكمة بأكملها، من قبيل استراتيجية الإنجاز وآلية تصريف الأعمال المتبقية والمسائل المتعلقة بملاك الموظفين والميزانية. |