ويكيبيديا

    "au médiateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أمين المظالم
        
    • لأمين المظالم
        
    • بأمين المظالم
        
    • إلى الوسيط
        
    • إلى أمينة المظالم
        
    • إلى وسيط
        
    • ديوان المظالم
        
    • إلى أمين مظالم
        
    • أمانة المظالم
        
    • الى وسيط
        
    • الى أمين المظالم
        
    • المظالم والوسطاء
        
    • أمام أمين المظالم
        
    • والوسيط
        
    • إلى مكتب أمين المظالم
        
    Si le Comité fait droit à la demande de radiation, il fait part de sa décision au Médiateur qui en informe à son tour le requérant. UN في حال موافقة اللجنة على طلب شطب الاسم من القائمة، يبلغ ذلك القرار إلى أمين المظالم الذي يقوم بإخطار مقدم الطلب.
    :: Tout comité de la Chambre des représentants peut faire appel au Médiateur pour toute pétition dont il saisi ou pour toute autre question relative à la pétition. UN :: قد تحيل أية لجنة من لجان مجلس النواب إلى أمين المظالم أي التماس معروض عليها، أو أية مسألة تتعلق بذلك الالتماس.
    Ce texte prévoit le transfert au Médiateur des compétences concernant le fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN وهو ينص على نقل صلاحيات تتعلق بأداء الآلية الوقائية الوطنية إلى أمين المظالم.
    Cette modification confère au Médiateur l'autorité et l'indépendance nécessaires pour examiner les mesures d'ordre administratif prises par le Gouvernement. UN ويضمن التعديل لأمين المظالم السلطة المستقلة في التدقيق في الإجراءات الإدارية التي تتخذها الحكومة.
    Il fait observer que la législation relative au Médiateur demande à être renforcée (art. 2). UN غير أنها تلاحظ أن التشريع المتعلق بأمين المظالم يتطلب المزيد من التعزيز.
    S'ils s'estiment victimes d'une discrimination, les particuliers peuvent saisir le tribunal ou s'adresser au Médiateur des droits de l'homme. UN فإذا رأى الأفراد أنهم ضحايا شكل من أشكال التمييز فلهم أن يرفعوا شكاواهم إلى المحكمة أو إلى الوسيط المعني بحقوق الإنسان.
    Le nombre des recours adressés au Médiateur parlementaire et les solutions positives dont ils ont fait l'objet montrent la confiance du public envers cette institution. UN ويدل عدد الشكاوى التي قدمت إلى أمين المظالم والنتائج الإيجابية على الثقة التي يوليها المواطنون لذلك المكتب.
    Toute autorité publique accusée d'infraction à cette loi en appelle au Médiateur. UN وتقوم كل سلطة عامة تتلقى اتهامات بانتهاك هذا القانون بإحالتها إلى أمين المظالم.
    Les personnes qui ne sont pas satisfaites de la réponse d'un département peuvent s'adresser au Médiateur. UN ويمكن لأفراد الجمهور الذين يستاؤون من رد إحدى الإدارات بموجب المدونة أن يتقدموا بشكواهم إلى أمين المظالم.
    Cette exigence ne vaut que pour les demandes réitérées adressées au Médiateur. UN ولا يسري ذلك الشرط إلا على الطلبات المكررة المقدمة إلى أمين المظالم.
    Cette exigence ne vaut que pour les demandes réitérées adressées au Médiateur. UN ولا يسري ذلك الشرط إلا على الطلبات المكررة المقدمة إلى أمين المظالم.
    Les membres du public peuvent se plaindre directement au Médiateur. UN ويجوز لأفراد الجمهور تقديم الشكوى مباشرة إلى أمين المظالم.
    Les membres de l'administration pénitentiaire et les prisonniers peuvent également adresser leurs plaintes au Médiateur. UN ويحق لموظفي دائرة الخدمات الاصلاحية وللسجناء تقديم الشكاوى بصورة مباشرة إلى أمين المظالم أيضا.
    Cette étape cruciale permet au Médiateur d'examiner minutieusement avec le requérant les divers aspects du dossier. UN وتوفر هذه المرحلة البالغة الأهمية فرصة لأمين المظالم ليتدارس الجوانب المختلفة للحالة بالتفصيل مع مقدم الطلب.
    Beaucoup des plaintes soumises au Médiateur chargé des questions de discrimination ethnique (DO) concernent le marché du logement. UN فثمة عدد كبير من الشكاوى المقدمة لأمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني تتعلق بسوق السكن.
    Cette Loi ne confère pas de rôle particulier au Médiateur (Ombudsman) dont la charge est définie dans la Loi sur le médiateur de 1995. UN ولم يحدد هذا القانون أي دور خاص لأمين المظالم الذي نص قانون أمين المظالم لعام 1995 على واجباته.
    103. Le Parlement devrait supprimer les dispositions de la loi relative au Médiateur qui ne sont pas conformes aux Principes de Paris. UN 103- ينبغي للبرلمان أن يلغي من القانون الخاص بأمين المظالم تلك الأحكام التي لا تتماشى مع مبادئ باريس.
    Le MNLA et le HCUA ont communiqué au Médiateur une liste de 120 noms de leurs membres et sympathisants à libérer afin de faciliter les négociations de paix. UN وسلمت الحركة الوطنية لتحرير أزاود والمجلس الأعلى لوحدة أزواد إلى الوسيط قائمة تضم أسماء 120 من أعضائها وأنصارها داعية إلى إطلاق سراحهم لتيسير مفاوضات السلام.
    Les agents de l'administration pénitentiaire et les prisonniers peuvent également adresser leurs plaintes au Médiateur. UN ويحق أيضاً لموظفي دائرة الخدمات الإصلاحية وللسجناء تقديم الشكاوى مباشرةً إلى أمينة المظالم.
    Cependant, toute réclamation au Médiateur du Faso, pour être recevable, doit être précédée de démarches à même de permettre à l'administration concernée de répondre aux demandes du réclamant, c'est dire qu'il faudra faire la preuve des démarches entreprises. UN بيد أنه لكي يُقبل طلب مقدم إلى وسيط جمهورية بوركينا فاسو، فينبغي أن يكون مسبوقاً بإجراءات من شأنها أن تتيح للإدارة المعنية الرد على مطالب صاحب الطلب، ويعني ذلك تقديم دليل على الإجراءات التي اتُّبعت.
    Afin de mettre en application les pouvoirs prévus par la Constitution, une nouvelle loi relative au Médiateur a été adoptée en 2003. UN 229- واعتُمد في عام 2003 قانون جديد بشأن ديوان المظالم بغرض تنفيذ الاختصاصات المنصوص عليها دستورياً.
    Celuici et les médiateurs spéciaux doivent soumettre les comptes rendus et les données statistiques relatifs aux affaires liées à la discrimination au Médiateur national. UN وأن تقدم وزارة العدل وأمين المظالم الخاص هذه السجلات والبيانات الإحصائية بشأن قضايا المحاكم ذات الصلة بالتمييز إلى أمين مظالم الشعب.
    À la suite de consultations menées au niveau national, il a sollicité l'aide du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) pour analyser la loi relative au Médiateur. UN وعقب مشاورات على الصعيد الوطني، التمست الحكومة المساعدة من مفوضية حقوق الإنسان فيما يتعلق بتحليل قانون أمانة المظالم.
    ii) Communiquer au Médiateur de l'Organisation des Nations Unies, au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG les recommandations et principes auxquels ses débats ont abouti. UN ' ٢ ' تحيل الى وسيط اﻷمم المتحدة والى حكومة غواتيمالا والى الاتحاد الثوري التوصيات أو المبادئ التوجيهية الناشئة عن مداولاتها.
    Il a alors écrit au Médiateur pénitentiaire, à la suite de quoi il a été enfin transporté à l'hôpital, au début de 1992. Le médecin qui l'a soigné lui a prescrit des antalgiques. UN وعندئذ كتب رسالة الى أمين المظالم في السجن، ونتيجة لذلك، نقل الى المستشفى في أوائل عام ١٩٩٢، فوصف له الطبيب المعالج العقاقير المخففة لﻷلم.
    Appui fourni par le Haut-Commissariat à l'ombudsman, au Médiateur et à d'autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN ثانيا - الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    C'est après cette tentative de conciliation que le membre du personnel peut s'adresser, soit au Médiateur, soit à un groupe mixte. UN ويجوز للموظف، بعد الاجتماع، أن يلجأ إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات أمام أمين المظالم أو الفريق المشترك.
    La Coalition demande également au Groupe de contact international sur le Libéria et au Médiateur et aux Facilitateurs des pourparlers de paix au Ghana : UN كما يدعو التحالف فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا والأطراف القائمة بالتسهيل والوسيط المعني بمحادثات غانا للسلام إلى:
    En outre, le Tribunal a demandé au Médiateur de rembourser à la Caisse les frais de justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت المحكمة إلى مكتب أمين المظالم تسديد مصاريف المحكمة لوكالة التأمين الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد