Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. | UN | وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة. |
Aucune base de données ne recense le nombre de filles et de garçons titulaires d'une bourse attribuée au mérite. | UN | ولا توجد قاعدة بيانات تسجّل عدد الفتيات والفتيان الذين يتلقون منحاً دراسية على أساس الجدارة. |
Toutes les nominations sont faites uniquement au mérite. | UN | وتتم جميع التعيينات بصورة حصرية على أساس الجدارة. |
Ces femmes ne sont pas où elles sont grâce au mérite. | Open Subtitles | لتك النساء لم يكُن بتلك المناصب عن جدارة. |
Deuxième Secrétaire (au mérite), décembre 1981 | UN | سكرتير ثان (عن جدارة)، كانون الأول/ديسمبر 1981 |
L'Assemblée nationale examine actuellement une loi sur la magistrature, qui prévoirait la sélection au mérite pour les juges. | UN | وتجري حاليا في الجمعية العامة مناقشة قانون عن مهنة القضاة سيكفل اختيارهم على أساس الكفاءة. |
Dans son projet, le Groupe de la refonte tenait pour essentiel que ces juges soient choisis au mérite. | UN | وكان من الأساسي من وجهة نظر الفريق المعني بإعادة التصميم اختيار هؤلاء القضاة على أساس الجدارة. |
Il est à cet égard important de garantir la sécurité d'emploi et un avancement au mérite. | UN | وقال إن من المهم في هذا الصدد كفالة الأمن الوظيفي والترقية على أساس الجدارة. |
Les nominations au sein des instances de réglementation se font au mérite. | UN | وتتم التعيينات في هيئات التنظيم والشكاوى بالإذاعة على أساس الجدارة. |
La plupart des directeurs et chefs de section, de même que le Secrétaire permanent, ont été nommés, bien qu'avec un retard considérable, suivant des procédures de sélection au mérite et transparentes, conformément au droit applicable. | UN | فقد تم تعيين معظم المديرين ورؤساء الأقسام، بالإضافة إلى تعيين الأمين الدائم، وإن كان بعد قدر كبير من التأخير، باتّباع إجراءات تتسم بالشفافية وتقوم على أساس الجدارة ووفقا للقوانين المطبقة. |
Si je reçois le prix du dessalage, ça sera grâce au mérite, | Open Subtitles | اذا حصلت على موافقة الإذابة ستكون على أساس الجدارة |
1. Nominations et promotions au mérite | UN | ١ - التعيينات والترقيات على أساس الجدارة |
Premier Secrétaire (au mérite), décembre 1987 | UN | سكرتير أول (عن جدارة)، كانون الأول/ديسمبر 1987 |
Ministre de deuxième classe (au mérite), juin 2000 | UN | وزير من الدرجة الثانية (عن جدارة)، حزيران/يونيه 2000 |
Toutefois, la diversité et une meilleure représentation ne seront pas assurées au détriment du principe de sélection au mérite qui était l'élément central du code de pratique. | UN | ومع ذلك، فإن التنوع وزيادة التمثيل لن تأتي على حساب مبادئ الاختيار على أساس الكفاءة وهي مسألة محورية في مدونة السلوك. |
:: Évaluation fondée sur le suivi par la MANUA des nominations au mérite et la formation des fonctionnaires | UN | :: تقييم بناء على تتبُّع البعثة لعملية التعيين على أساس الكفاءة وتدريب الموظفين المدنيين |
Celui-ci devrait publier prochainement un décret relatif à la restructuration des ministères, ainsi que des directives sur l'avancement au mérite. | UN | ومن المتوقع أن تصدر الحكومة المركزية قريبا مرسوما بشأن إعادة تشكيل هيكل الوزارات الحكومية، ومبادئ توجيهية للترقي القائم على الجدارة. |
Le Directeur a proposé que le Comité examine en priorité la promotion rétroactive de ces fonctionnaires, au mérite et non plus à l’ancienneté. | UN | واقترح المدير أن ينظر مجلس التعيينات والترقيات على سبيل اﻷولوية العاجلة في منح ترقية بأثر رجعي لهؤلاء الموظفين استنادا إلى الجدارة وليس إلى اﻷقدمية. |
Cahiers de la fonction publique : < < La réforme de l'ENA > > , 2003; < < L'évaluation des fonctionnaires au mérite et le principe du concours > > , 2004 | UN | كتبت في مجلة " يومية الخدمة المدنية والإدارة " مقالة عن " إصلاح المدرسة الوطنية للإدارة العامة " في عام 2003؛ ومقالة عن " تقييم كفاءات موظفي الخدمة المدنية بناءً على الجدارة ومبدأ الامتحانات التنافسية " في عام 2004. |
La stratégie nationale concernant l'administration visait à modifier la fonction publique en améliorant le système de recrutement par l'avancement au mérite. | UN | وترمي الاستراتيجية الوطنية للإدارة العامة إلى تغيير الخدمة المدنية بتحسين نظام التوظيف عَبر العمل بالجدارة وتعزيز المشوار المهني. |
L'argument avancé généralement est que le système au mérite actuel permet d'obtenir des bourses sur une base équitable et non discriminatoire, sans considération de sexe. | UN | ويقال بصفة عامة إن النظام القائم، الذي يستند إلى الجدارة في تقديم المنح التعليمية، نظام عادل وليس فيه تمييز ويفي باحتياجات الجنسين معا بصورة متكافئة. |
Le Gouvernement a fait sien l’objectif de la parité hommes-femmes dans les emplois de la fonction publique sans déroger pour autant au principe que toutes les nominations doivent se faire au mérite. | UN | تؤيد الحكومة هدف تحقيق نسبة ٥٠ في المائة لكل من الرجال والنساء في التعيينات في الوظائف العامة ضمن المبدأ الغالب الذي يقضي بتعيين اﻷشخاص حسب الجدارة. |
7. Passant à la question 3, elle indique que le Défenseur du peuple est nommé, en application de l'article 210 de la Constitution, par le Conseil pour la participation des citoyens et le contrôle social par le biais d'un concours au mérite, à participation illimitée. | UN | 7- وانتقلت السيدة أرتييدا إلى السؤال 3 قائلةً إن المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية يتولى، عملاً بالمادة 208 من الدستور، تعيين أمين المظالم على أساس مسابقة مفتوحة قائمة على الجدارة. |
Promu au rang de Conseiller par concours et au mérite | UN | 2001 رقِّي إلى رتبة مستشار عن طريق امتحان منافسة على الجدارة بشغل المناصب الشاغرة. |
Elle rappelait que le modèle 3 représentait la structure actuelle des traitements sans échelon intermédiaire, avec avancement au mérite à l'intérieur de la classe. | UN | وتشير اللجنة إلى أن النموذج 3 يجرب نظام المرتبات الراهن مع استبعاد الدرجات، وجعل التنقل خلال الجدول على أساس الأداء. |
La possibilité de faire évoluer le personnel selon des critères autres que temporels permettrait d'établir la liaison avec les propositions touchant la rémunération au mérite. Là où ils existent, les systèmes de traitements à fourchettes élargies vont généralement de pair avec la rémunération au mérite. | UN | وستتيح القدرة على نقل الموظفين من نطاق إلى آخر اعتمادا على مقاييس بخلاف مدة الخدمة إيجاد صلة لربط الأجر بالأداء، فنظم النطاقات الواسعة، حيثما وجدت، تعمل بوجه عام في سياق نظم ربط الأجر بالأداء. |
Il attend les conclusions de l'étude pilote sur le système à fourchettes élargies et le système de rémunération au mérite, qui y est lié. | UN | وأكدت أنها ستنتظر نتائج الدراسة التجريبية لنموذج توسيع النطاقات ونظام الأجر حسب الأداء المتصل به. |