Reconnaissant qu'il est nécessaire que chacun des pays signataires de la Déclaration de Bogota s'efforce d'instaurer des conditions économiques plus favorables à sa participation au Marché commun de l'Amérique latine; | UN | وإذ تعرب عن الحاجة إلى أن يضع كل بلد من البلدان الموقعة على إعلان بوغوتا نصب عينيه هدف تهيئة ظروف اقتصادية أفضل من أجل المشاركة في السوق المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية؛ |
Bien qu'elle ne finance pas directement les projets régionaux, elle participe activement au Marché commun austral (MERCOSUR) ainsi qu'à la Communauté des Caraïbes (CARICOM), avec la Colombie et le Venezuela, et elle soutient d'autres initiatives. | UN | وبالرغم من أن البنــك لا يمول المشروعات الاقليمية مباشرة، فإنه يشارك بنشاط في السوق المشتركة الجنوبية والاتحاد الكاريبي مع فنزويلا وكولومبيا، وفي مبادرات أخرى. |
Entre-temps, nous, au Marché commun du Sud, avons déjà adopté des mesures concrètes et sommes fiers d'avoir fait des efforts pour déclarer nos pays comme faisant partie d'une zone de paix. | UN | وفي الوقت ذاته، اعتمدنا نحن في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تدابير ملموسة ونفتخر بأننا أعلنا بلداننا منطقة سلم. |
84. Le Rwanda est un pays d'Afrique de l'Est qui appartient au Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | 84- وأشارت إلى أن رواندا بلد من بلدان شرقي أفريقيا ينتمي إلى السوق المشتركة لشرقي أفريقيا وجنوبيها. |
La CEA accorde son appui au Marché commun de l'Afrique orientale et australe et à la Communauté de développement de l'Afrique australe en vue de renforcer la coopération et l'intégration sous-régionales. | UN | وما فتئت اللجنة الاقتصادية لافريقيا تقدم المساعدة للسوق المشتركة لدول شرق افريقيا والجنوب الافريقي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي من أجل تكثيف تعاونهما وتكاملهما على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Par ailleurs, des ressources seront affectées à l’achèvement des études en cours sur l’analyse des fonctions au Marché commun, au secrétariat de la CEDEAO et au Fonds de la CEDEAO. Rationalisation des institutions parrainées par la CEA. | UN | وسوف تخصص أيضا الموارد لاستكمال دراسات تقييم الوظائف التي لم تقيﱠم بعد في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وصندوق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Ils ont décidé de mettre en place un processus comprenant un groupe technique restreint pour élaborer avec le Gouvernement du Suriname, sous la direction du Bureau de la Conférence, les procédures détaillées de demande d'adhésion à la Communauté et les arrangements provisoires pour l'adhésion au Marché commun. | UN | ووافقوا على إنشاء عملية استعراض تضم فريقا تقنيا صغيرا لكي يضع مع حكومة سورينام، وبتنسيق مع مكتب المؤتمر، التفاصيل الخاصة بكل من طلب العضوية في المجموعة والترتيبات الانتقالية المتعلقة بالعضوية في السوق المشتركة. |
D'autres ateliers sous-régionaux seront organisés en Jordanie et au Botswana en 2007 et quatre sont prévus en 2008 pour venir en aide au Marché commun du Sud, ainsi qu'aux États des îles du Pacifique, d'Asie et d'Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعقد حلقات عمل دون إقليمية عام 2007 في كل من الأردن وبتسوانا، وتم التخطيط لعقد أربع حلقات عمل عام 2008 لمساعدة الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجزر المحيط الهادئ والدول الآسيوية والأفريقية. |
:: L'Accord sur l'entraide judiciaire en matière pénale entre les États parties au Marché commun du Sud (MERCOSUR), la République de Bolivie et la République du Chili, adopté à Buenos Aires le 18 février 2002, ne comporte aucune disposition concernant l'entraide qui soit applicable en l'espèce; | UN | لا ينص اتفاق المساعدة القانونية في المسائل الجنائية فيما بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وجمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي، المعتمد في بوينس آيرس، في 18 شباط/فبراير 2002، على أي قاعدة يمكن أن تنظم تقديم المساعدة في مثل هذه القضية. |
L'appartenance de ces deux pays au Marché commun du Sud (MERCOSUR) atténue considérablement les conséquences néfastes de leur éloignement de la mer. | UN | وعضوية هذين البلدين في السوق المشتركة الجنوبية (مِركوسور) تقلل بدرجة لا بأس بها من الآثار السلبية المترتبة على بُعدهما عن المحيطين. |
256. Le représentant du Brésil, au nom des États parties au Marché commun du Sud (MERCOSUR) (Brésil, Argentine, Paraguay et Uruguay) ainsi qu'au nom de la Bolivie et du Chili, a donné lecture de la Déclaration sur les îles Falkland (Malvinas) adoptée le 25 juin 1996 à la réunion des présidents des pays membres de MERCOSUR. | UN | ٢٥٦ - وتلا ممثل البرازيل، باسم الدول اﻷطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )البرازيل واﻷرجنتين وباراغواي وأوروغواي( وأيضا باسم بوليفيا وشيلي اﻹعلان المتعلق بجزر فوكلاند )مالفيناس( الذي اعتمد في اجتماع رؤساء السوق المشتركة للجنوب في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
9. À la même séance également, le représentant du Paraguay a fait une déclaration au nom des États parties au Marché commun du Sud (MERCOSUR) (Brésil, Argentine, Paraguay et Uruguay) ainsi qu'au nom de la Bolivie et du Chili (voir A/AC.109/SR.1474). | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل باراغواي، باسم الدول اﻷطراف في السوق المشتركة لبلدان المخـــروط الجنوبي )البرازيل واﻷرجنتين وباراغواي وأوروغواي( وأيضـــا باسم بوليفيا وشيلي )انظر A/AC.109/SR.1474(. |
À la même séance également, le représentant du Brésil a fait une déclaration au nom des États parties au Marché commun du Sud (MERCOSUR) (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) et de la Bolivie et du Chili (voir A/AC.109/SR.1492). | UN | ٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل البرازيــل، باســم الــدول اﻷعضــاء في السوق المشتركة لبلــدان المخــروط الجنوبــي )أوروغواي وباراغواي والبرازيل واﻷرجنتين( وباســم بوليفيــا وشيلـي )انظر A/AC.109/SR.1492(. |
À la même séance également, le représentant du Brésil a fait une déclaration au nom des États Membres de l’ONU qui sont parties au Marché commun du Sud (MERCOSUR) (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) et de la Bolivie et du Chili (voir A/AC.109/SR.1492). | UN | ٢٣٥ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل البرازيل، باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلـدان المخــروط الجنوبــي )أوروغواي وباراغواي والبرازيل واﻷرجنتين( وباســم بوليفيا وشيلـي )انظر A/AC.109/SR.1492(. |
C'est pourquoi la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) doit tenir compte des différents aspects de l'intégration et du développement économique régional, qui revêtent une importance particulière pour les pays de l'Europe du Sud-Est désirant s'intégrer pleinement au Marché commun de l'Union européenne. | UN | ولهذا السبب ينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن ينظر في مختلف جوانب الاندماج والتنمية الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي، وهي مسائل ذات أهمية خاصة لدى بلدان جنوب شرق أوروبا التي تسعى إلى بلوغ هدف الاندماج التام في السوق المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
De plus, l'Uruguay est ainsi incité à participer résolument au Marché commun du Sud (MERCOSUR) et l'intégration des efforts de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), du Groupe des Trois, du Pacte andin et des accords bilatéraux intervenus au sein de l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI). | UN | يضاف إلى ذلك أن هذا هو مرمى المشاركة الحازمة ﻷوروغواي في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )ميركوسور(، ولجهود التكامل لاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، ومجموعة الثلاثة، وحلف الانديز والاتفاقات الثنائية في إطار رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la < < Déclaration spéciale sur la question des îles Malvinas > > , adoptée à Brasília le 7 décembre 2012 par les présidentes et les présidents des États parties au Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ' ' البيان الخاص بشأن مسألة جزر مالفيناس`` الذي اعتمده رؤساء الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012، في برازيليا (انظر المرفق). |
Il donne lecture de la déclaration spéciale sur la question des îles Malvinas adoptée le 7 décembre 2012 par les présidentes et les présidents des États parties au Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés (A/67/729), dans laquelle ces derniers exprimaient leur soutien à la position argentine. | UN | وتلا نص البيان الخاص بشأن مسألة جزر مالفيناس الذي اعتمده رؤساء الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبـي والدول المنتسبة إليه في 7 ﻛـﺎﻧﻮﻥ ﺍﻷﻭﻝ/ﺩﻳـﺴﻤﱪ 2012 ((A/67/729 الذي أعربوا فيه عن تأييدهم لموقف الأرجنتين. |
C'est dans le cadre de sa coopération avec le CIECC, par exemple, que l'UNESCO, par l'intermédiaire de son bureau régional de la science et de la technologie à Montevideo, prête son concours au Marché commun des connaissances scientifiques et technologiques. | UN | وتقوم اليونسكو من خلال مكتبها اﻹقليمي للعلم والتكنولوجيا في مونتيفيديو، في إطار تعاونها مع مجلس البلدان اﻷمريكية للتربية والعلم والثقافة على سبيل المثال، بتقديم دعمها إلى السوق المشتركة للمعرفة العلمية والتكنولوجية. |
Le 22 octobre 2008, la Communauté de développement de l'Afrique australe, qui représente plus de la moitié du PIB total de l'ensemble de l'Afrique subsaharienne, s'est jointe au Marché commun de l'Afrique orientale et australe et à la communauté d'Afrique de l'Est pour former une zone africaine de libreéchange historique qui compte 26 pays avec un PIB estimé à 624 milliards de dollars. | UN | ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، انضمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي يزيد مجموع الناتج المحلي الإجمالي لأعضائها على نصف ما تنتجه بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كافة، إلى السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا ليقوم ثلاثتها في حدث تاريخي بتشكيل منطقة التجارة الحرة الأفريقية التي تتألف من 26 بلدا تقدر نواتجها المحلية الإجمالية بـ 624 بليون دولار. |
L’une des grandes recommandations issues de ce colloque tendait à ce qu’UNIFEM et ses partenaires coopèrent de près à l’élaboration de stratégies permettant d’intégrer la problématique de la parité au Marché commun de l’Afrique orientale et australe (COMESA), à la Communauté de développement de l’Afrique australe et dans d’autres organisations régionales. | UN | ودعت إحدى التوصيات الرئيسية إلى تعاون وثيق بين صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشركائه في وضع استراتيجيات لدمج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية للسوق المشتركة لدول شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، والمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، وغيرهما من المنظمات اﻹقليمية. |