ويكيبيديا

    "au microcrédit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الائتمانات الصغيرة
        
    • على القروض الصغيرة
        
    • الائتمان البالغ الصغر
        
    • إلى الائتمانات الصغيرة
        
    • على قروض صغيرة
        
    • على التمويل البالغ الصغر
        
    • الائتمانات البالغة الصغر
        
    • والقروض الصغيرة
        
    • على الائتمان المتناهي الصغر
        
    • على التسهيلات الائتمانية الصغيرة
        
    • بالائتمان الصغير
        
    • والائتمانات الصغيرة
        
    • القروض المتناهية الصغر
        
    • للائتمانات الصغيرة
        
    • على الائتمانات البالغة
        
    Un projet visant à permettre aux jeunes d'accéder au microcrédit est en train d'être mis en œuvre. UN العمل جار لتنفيذ مشروع يمكّن الشباب من الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    Renforcer les projets qui permettent aux jeunes chefs d'entreprise d'accéder au microcrédit UN تعزيز المشاريع التي تتيح للمقاولين الشباب الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    En outre elle souhaite des détails sur l'accès des femmes au microcrédit. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن حصول المرأة على القروض الصغيرة.
    :: Promouvoir le développement de la microentreprise et son accès au microcrédit. UN تشجيع تنمية المشاريع التجارية الصغرى وسبل حصولها على القروض الصغيرة.
    Accès au microcrédit des groupes vulnérables qui peuvent ainsi envisager de s'engager dans une activité rémunératrice UN جعل خطوط الائتمان البالغ الصغر في متناول الفئات الضعيفة كي تتمكن من بدء أنشطة مدرة للدخل
    L'intérêt accordé récemment au microcrédit doit beaucoup au succès d'un nombre relativement restreint de programmes et à leur expansion. UN وترجع اﻷهمية المعطاة مؤخراً إلى الائتمانات الصغيرة بقدر كبير إلى نجاح عدد قليل نسبياً من برامج الائتمانات الصغيرة وزيادة نطاقها.
    Le projet mené à Semipalatinsk, par exemple, vise essentiellement à améliorer les conditions de vie grâce à des activités génératrices de revenus, l'accès au microcrédit et l'autonomisation des communautés locales. UN فمشروع سيميبالاتينسك، على سبيل المثال، يركز على تحسين مستويات المعيشة من خلال إدرار الدخول وتوفير إمكانية الحصول على قروض صغيرة وتمكين المجتمعات المحلية.
    Tout indique que les taux pratiqués par les institutions financières, ainsi que les conditions de prêt qu'elles fixent, limitent l'accès des femmes au microcrédit. UN فهي تحد، كما يتبين من جميع المؤشرات، من فرص حصول المرأة على التمويل البالغ الصغر فضلا عن ارتباطها بأحكام وشروط المؤسسات المالية.
    C'est ce qui nous a réunis dans cette enceinte aujourd'hui, pour examiner comment optimiser le recours au microcrédit et au microfinancement en vue de la réduction de la pauvreté. UN ولذلك السبب، نجتمع هنا في هذه القاعة اليوم لتحديد الطريقة المثلى لزيادة استعمال الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى أقصى حد ممكن لدى الحد من الفقر.
    Il s'impose de créer les conditions permettant à un plus grand nombre de pauvres, de femmes en particulier, d'avoir accès au microcrédit et à la microfinance. UN وينبغي إيجاد الظروف الكفيلة بزيادة فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير.
    Toutefois, l'insuffisance du cadre politique et réglementaire, de l'accès à l'information et des capacités humaines et institutionnelles en matière de microfinance limite sérieusement l'accès au microcrédit. UN واستدرك قائلا إن عدم كفاية البيئات السياساتية الرقابية، ورداءة سُبل الحصول على المعلومات وضعف القدرة البشرية والمؤسسية المتعلقة بالائتمانات الصغيرة تحد بشدة فرص الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    Il est nécessaire d'élaborer des stratégies nationales judicieuses visant à réduire sensiblement et globalement la pauvreté, qui garantissent notamment l'accès des plus démunis aux ressources productives et tout particulièrement leur accès au microcrédit. UN وقال إن هناك حاجة الى استراتيجيات وطنية فعالة ﻹحداث تخفيض كبير في المستوى العام للفقر، بما في ذلك كفاة وامكانية حصول الفقراء على الموارد الانتاجية، ولا سيما إمكانية حصولهم على الائتمانات الصغيرة.
    Une stratégie a également été élaborée pour appuyer la croissance économique de la proportion la plus marginalisée de la population rurale grâce à la création d'un fonds visant à assurer l'accès au microcrédit. UN وصُممت أيضا استراتيجية لدعم النمو الاقتصادي بين أكثر القطاعات تهميشا من سكان الريف من خلال إنشاء صندوق لتوفير إمكانية الحصول على الائتمانات الصغيرة.
    Un meilleur accès des femmes à la santé et à l'enseignement, conjugué à de plus grandes possibilités d'emploi et d'accès au microcrédit, a donné à celles-ci de plus grandes possibilités et leur a permis de s'autonomiser. UN إن تحسين وصول النساء إلى الرعاية الصحية والتعليم، مصحوبا بزيادة فرص التوظيف والحصول على الائتمانات الصغيرة قد وسع الاختيارات ومكّن المرأة.
    Pour construire, les pauvres doivent utiliser leur épargne ou recourir au microcrédit. UN إذ يعتمد الفقراء في البناء إما على مدخراتهم الشخصية وإما على القروض الصغيرة.
    Il faut également permettre l'accès au microcrédit. UN كما ينبغي توفير الفرص للحصول على القروض الصغيرة.
    Il faut donc, à titre prioritaire, les intégrer au processus de développement en leur facilitant l’accès au microcrédit et à la propriété foncière grâce à une législation appropriée. UN ولذلك ينبغي، على سبيل اﻷولوية، إشراك المرأة في عملية التنمية بتيسير حصولها على القروض الصغيرة ووصولها إلى الملكية العقارية عن طريق وضع التشريعات المناسبة.
    Beaucoup de femmes des campagnes ont désormais accès au microcrédit par l'intermédiaire de sociétés d'épargne et l'accès à l'eau potable et aux médicaments essentiels a été grandement amélioré. UN 72 - وقال إن الائتمان البالغ الصغر أصبح متاحا للعديد من النساء الريفيات عن طريق جمعيات الادخار، وتعززت إلى حد كبير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والأدوية الأساسية.
    Une des plus grandes organisations qui travaillent avec la microcrédit dans la République du Cap-Vert est la < < MORABI > > (Association d'appui à l'autopromotion de la femme dans le développement) créée en 1992, et qui à travers l'accès au microcrédit ou l'appui aux microentreprises vise à gérer l'emploi et le rendement. UN 413 - ومن أهم المنظمات التي تعمل في مجال القروض الصغيرة بجمهورية الرأس الأخضر، رابطة مساندة تعزيز المرأة ذاتيا في مجال التنمية، التي أنشئت في عام 1992، وهذه المنظمة تستهدف، من خلال الوصول إلى الائتمانات الصغيرة أو دعم المشاريع الصغيرة، تناول العمالة والعائدات.
    4. L'accès au microcrédit. UN 4- الحصول على قروض صغيرة.
    :: Mise en place d'un programme de formation au microcrédit et à la gestion de projets pour permettre à des femmes de créer au Darfour 5 activités génératrices de revenus qui pourront profiter à 200 bénéficiaires UN :: تنظيم تدريب على التمويل البالغ الصغر وإدارة المشاريع لتأهيل النساء لتنفيذ 5 أنشطة مدرة للدخل في دارفور لفائدة 200 مستفيدة
    La participation des femmes au processus de règlement des conflits a augmenté grâce au microcrédit, à des formations de médiation et à l'éducation aux droits de l'homme. UN وتعززت مشاركة المرأة في عمليات حل النزاعات من خلال أنشطة الائتمانات البالغة الصغر والتدريب في مجالي حل النزاعات وحقوق الإنسان.
    Ces programmes mettent l’accent sur l’élimination de la pauvreté à l’échelon des collectivités et font une large place aux activités participatives, au microcrédit et aux activités productrices de recettes. UN وتركز هذه البرامج على القضاء على الفقر على مستوى القاعدة الشعبية، مع التشديد على التنمية القائمة على المشاركة، والقروض الصغيرة واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Bien des critiques dont il a fait l'objet se rapportent au microcrédit. UN وتنصب معظم الانتقادات الموجهة لقطاع التمويل المتناهي الصغر على الائتمان المتناهي الصغر.
    Le Comité applaudit à la création, en 2002, du Fonds pour la promotion de la femme visant à améliorer l'accès des femmes au microcrédit. UN 220- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها في عام 2002 للصندوق الإنمائي للمرأة لتحسين فرص حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية الصغيرة.
    - Donner des avis sur les politiques, les orientations et les stratégies relatives au microcrédit et à d'autres questions UN - إسداء المشورة بشأن السياسات والتوجهات والاستراتيجيات المتعلقة بالائتمان الصغير ومسائل أخرى
    Il est à noter que la Constitution sénégalaise garantit désormais l'accès des femmes à la propriété foncière et que l'État consent des efforts importants pour faciliter l'accès des femmes au crédit et au microcrédit. UN وجدير بالذكر أن دستور السنغال يضمن للمرأة إمكانية الوصول إلى الأرض وأن الدولة بذلت جهوداً ضخمة لتسهيل إمكانية وصول المرأة إلى الائتمان والائتمانات الصغيرة.
    Il propose également des cours de perfectionnement afin d'améliorer l'accès des jeunes aux emplois nationaux et internationaux, et a pris des dispositions pour leur faciliter l'accès au microcrédit. UN كما أنشأت تدريباً لتطوير المهارات يستهدف تحسين فرص نفاذهم إلى أسواق العمل المحلية والخارجية، واتخذت ترتيبات لإتاحة القروض المتناهية الصغر للشباب بشروط ميسرة.
    Les politiques réglementaires favorables au microcrédit UN السياسات التنظيمية الداعمة للائتمانات الصغيرة
    Il réaffirme sa préoccupation à l'égard du faible pourcentage de femmes qui possèdent des terres et ont accès au microcrédit. UN وتكرر اللجنة كذلك تأكيد قلقها إزاء الانخفاض في النسبة المئوية للنساء اللاتي يمتلكن أراض وفي فرصة حصولهن على الائتمانات البالغة الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد