ويكيبيديا

    "au microfinancement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التمويل البالغ الصغر
        
    • التمويل الصغير
        
    • للتمويل الصغير
        
    • وتمويل المشاريع الصغيرة
        
    • إلى تمويل المشاريع الصغيرة
        
    • إلى الائتمانات الصغيرة
        
    • على القروض الصغيرة
        
    • لتمويل المشاريع الصغيرة
        
    • على الائتمانات الصغيرة
        
    • المتعلقة بالتمويل المتناهي الصغر
        
    • والتمويل الجزئي
        
    Certains ont fait valoir que l'accès des femmes aux avoirs financiers ne devrait pas se restreindre au microfinancement. UN وأشار البعض إلى ضرورة عدم قَصْر فرص المرأة في حيازة الأصول المالية على التمويل البالغ الصغر.
    Sa mission est de créer de nouvelles possibilités pour les pauvres et leurs communautés en améliorant l'accès au microfinancement et au capital d'investissement. UN ويتيح الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    Il offre aux populations pauvres de ces pays et à leurs petites entreprises des chances inédites en développant l'accès au microfinancement et à l'investissement. UN ويهيء الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومشاريعهم التجارية الصغيرة عن طريق زيادة إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    Dans le cadre du projet visant à fournir aux pauvres des moyens d'existence viables grâce au microfinancement, l'UNOPS aide plus de 60 000 des ménages les plus pauvres dans trois États du Myanmar à obtenir des microcrédits. UN وفي إطار مشروع سبل المعيشة المستدامة عن طريق تقديم التمويل الصغير للفقراء، يشارك المكتب في تقديم قروض صغيرة إلى ما يزيد على 000 60 من أفقر الأسر المعيشية في ولايات ميانمار الثلاث.
    Le renforcement des filets de sécurité dans le domaine social et le soutien au microfinancement et aux petites et micro-entreprises occupent une place de premier rang dans plusieurs projets de pays. UN ويظهر بصورة بارزة في عدد من المشاريع القطرية تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي والدعم المقدم للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا.
    Les besoins en matière de microcrédit et de microfinancement sont loin d'avoir été satisfaits; on estime que dans le monde, entre 400 et 500 millions de pauvres n'ont toujours pas accès au microfinancement. UN 23 - ما زال عدد الطلبات على الائتمانات الصغيرة وتمويل المشاريع الصغيرة التي لم تلب بعد كبيرا، وما زال ما يقدر بحوالي 400 إلى 500 مليون فقير ومن ذوي الدخل المحدود في العالم لا يحصلون على التمويل.
    j) Faciliter l'accès des femmes au microfinancement à des conditions abordables, en particulier au microcrédit, afin de contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN " (ي) تسهيل وصول المرأة إلى تمويل المشاريع الصغيرة بأسعار معقولة، وخاصة في مجال القروض الصغيرة، التي يمكن أن تسهم في القضاء على الفقر، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) s'emploie à réduire la pauvreté dans les pays les moins avancés en renforçant les services locaux et en améliorant l'accès au microfinancement. UN 10 - يعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من أجل الحد من الفقر في أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الوصول إلى الائتمانات الصغيرة.
    Par exemple, l'accès au microfinancement est ouvert aux femmes dans une proportion de 70 à 80 %, bien que celles-ci ne reçoivent souvent que très peu d'appui de la part de la communauté pour leurs activités de chef d'entreprise. UN فعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة الحصول على القروض الصغيرة 70 إلى 80 في المائة بين الإناث، بالرغم من أن النساء في الغالب لا يحصلن إلاّ على النذر اليسير من الدعم المجتمعي لأنشطتهن في مجال الأعمال الحرة.
    Il offre de nouveaux débouchés aux populations pauvres et à leurs petites entreprises en renforçant l'accès au microfinancement et aux capitaux d'investissement. UN وهو يهيء فرصا جديدة للفقراء ومشاريعهم التجارية الصغيرة عن طريق زيادة إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    La recherche sur l'accès des femmes aux services financiers s'est surtout intéressée au microfinancement - services bancaires et financiers ciblant une clientèle de femmes économiquement faibles. UN وقد ركَّزت البحوث التي أُجريت بشأن سُبل حصول المرأة على الخدمات المالية أساساً على التمويل البالغ الصغر وعلى الخدمات المصرفية والمالية التي تستهدف العملاء من النساء المنخفضات الدخل.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies s'emploie à réduire la pauvreté dans les pays les moins avancés en renforçant les services locaux et en élargissant l'accès au microfinancement. UN يعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا، من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    Le FENU s'emploie à réduire la pauvreté dans les PMA en renforçant les services locaux et en élargissant l'accès au microfinancement. UN ويعمل الصندوق على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    Ainsi, dans le domaine du microfinancement, ce secteur a contribué pour beaucoup à ouvrir plus largement l'accès au microfinancement aux femmes et aux jeunes. UN ففي قطاع التمويل البالغ الصغر، على سبيل المثال، يعد القطاع الخاص مكونا هاما في توسيع نطاق إمكانية حصول المرأة والشباب على التمويل البالغ الصغر.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ouvre aux pauvres et à leurs collectivités des possibilités nouvelles en accroissant l'accès au microfinancement et aux capitaux d'investissement. UN 1 - يخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر زيادة إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    Face à la crise, les pays doivent œuvrer à améliorer la capacité de production des femmes, à appuyer les activités rémunératrices et à garantir l'accès des femmes au microfinancement. UN ولمعالجة الأزمة يجب على البلدان أن تعمل على تعزيز القدرة الإنتاجية للمرأة، ودعم أنشطة توليد الدخل، وكفالة حصولها على التمويل البالغ الصغر.
    L'accès au microfinancement, aux ressources productives et aux services sociaux de base aidera les pauvres à sortir de la misère. UN وسيساعد الوصول إلى التمويل الصغير والموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية الفقراء على التغلب على الفقر البشري.
    Mise en œuvre de projets pilotes de rénovation des logements et des établissements et aide au microfinancement du logement UN قم بتنفيذ مشروعات رائدة للنهوض بالمساكن والمستوطنات، وأيد التمويل الصغير للإسكان
    :: Projet régional d'aide technique au microfinancement : sept projets régionaux dans les États suivants : Chiapas, Huastecas, Puebla, Veracruz, Michoacán, Guerrero et Oaxaca. UN ▪ المشروع الإقليمي للمساعدة التقنية للتمويل الصغير: سبعة مشاريع إقليمية في تشياباس وأواستيكاس وبويبلا وفيراكروس وميتشواكان وغيريرو وأواكساكا.
    e) A participé à plusieurs reprises à des programmes radiodiffusés et télévisés et à des interviews consacrés à la responsabilisation des femmes, au microfinancement et aux politiques d'atténuation de la pauvreté; UN (هـ) المشاركة المتكررة في برامج إذاعية وتلفزيونية ومقابلات ومناقشات بشأن تمكين المرأة وتمويل المشاريع الصغيرة وسياسات التخفيف من حدة الفقر؛
    j) Faciliter l'accès des femmes au microfinancement à des conditions abordables, en particulier le microcrédit, afin de contribuer à l'élimination du paupérisme et à la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ي) تسهيل وصول المرأة إلى تمويل المشاريع الصغيرة بأسعار معقولة، وخاصة في مجال القروض الصغيرة، التي يمكن أن تسهم في القضاء على الفقر، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Parmi les six domaines d'intervention stratégiques de ce sous-objectif, deux sont considérés comme prioritaires par le Rapport annuel axé sur les résultats : la promotion de l'emploi, et la promotion de l'esprit d'entreprise et l'accès au microfinancement. UN 89 - من مجالات الدعم الاستراتيجية الستة في نطاق هذا الهدف الفرعي، أظهرت التقارير السنوية التي تركز على النتائج مجالين يحظيان بالأولوية وهما: تعزيز العمالة وتشجيع الاشتغال في الأعمال الحرة والوصول إلى الائتمانات الصغيرة.
    Les technologies de la communication par satellite et sans fil donnent à des millions d'habitants de régions en développement les moyens pour sortir de la pauvreté en facilitant l'accès au microfinancement. UN وتمكِّن تكنولوجيات الاتصالات الساتلية واللاسلكية الملايين في جميع أنحاء المناطق النامية من الخروج من دائرة الفقر من خلال تسهيل الحصول على القروض الصغيرة.
    Il a été suggéré d'accorder une plus grande attention au financement des petites et moyennes entreprises selon une méthode semblable au microfinancement traditionnel. UN واقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بطريقة مماثلة للتمويل التقليدي البالغ الصغر.
    L'accès des pauvres au microfinancement s'améliore à Madagascar grâce à un partenariat entre la Banque mondiale, le PNUD et le FENU. UN وحدث تحسن في مدغشقر في مجال حصول الفقراء على الائتمانات الصغيرة بفضل شراكة أقيمت بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Deux membres du Conseil de l'Association ont ainsi été formés au microfinancement dans le secteur privé. UN وساهم المشروع في تدريب عضوين من أعضاء مجلس الرابطة على الأنشطة المتعلقة بالتمويل المتناهي الصغر في القطاع الخاص.
    Toutefois, l'expérience montre que les investissements en faveur de programmes complexes d'appui sectoriel à la décentralisation et au microfinancement exigent une perspective et un engagement à moyen et à long terme pour avoir un effet positif. UN غير أنه ثبت من التجربة أن الاستثمارات في البرامج المعقدة المتمثلة في تقديم الدعم لقطاعي تطبيق اللامركزية والتمويل الجزئي تقتضي وجود منظور على المديين المتوسط والطويل والتعهد بالعمل على إحداث أثر إيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد