ويكيبيديا

    "au minimum des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أدنى حد من
        
    • إلى الحد الأدنى من
        
    Pour réduire au minimum des difficultés techniques liées à la première phase du plan de distribution, l'ONU et le Gouvernement iraquien ont oeuvré ensemble pour que le deuxième plan soit bien conçu. UN وبغية التقليل إلى أدنى حد من الصعوبات التقنية التي اكتنفت تنفيذ خطة التوزيع اﻷولى، عملت اﻷمم المتحدة وحكومة العراق جنبا إلى جنب على كفالة إرساء الخطة الثانية على أسس سليمة.
    Les acteurs concernés devraient aider les États membres à élaborer des mesures d'adaptation exhaustives et comprenant des mesures de réduction et de prévention des risques de catastrophe, et de réduction au minimum des déplacements internes, ainsi que des solutions durables. UN وينبغي للجهات الفاعلة المختصة أن تدعم الدول الأعضاء في بلورة تدابير تكيف شاملة تتضمن الحد من خطر الكوارث والوقاية منه والتقليل إلى أدنى حد من حالات التشرد الداخلي إضافة إلى الحلول الدائمة.
    Dans les communautés où la norme est d'accorder sa confiance à un seul et unique prestataire de soins, la réduction au minimum des rotations de prestataires devrait devenir une priorité. UN وفي المجتمعات التي فيها قيمة كبيرة لوضع الثقة في جهة واحدة لتقديم خدمات الرعاية الصحية، فإن التقليل إلى أدنى حد من تغير الجهات المقدمة لخدمات الرعاية الصحية ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    H. Réduction au minimum des incidences néfastes conformément au paragraphe 14 de l'article 3 UN حاء - التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقا للفقرة 14 من المادة 3
    L'efficacité opérationnelle est assurée par une réduction au minimum des effectifs et des coûts administratifs au niveau du siège et par le choix qui a été fait de mettre tout particulièrement l'accent sur la décentralisation des opérations, de manière à veiller à ce que les contributions aillent aux programmes par pays. UN وتؤمن الكفاءة التنفيذية بالإقلال إلى الحد الأدنى من نفقات ملاك الموظفين والنفقات الإدارية على صعيد المقر وبضمان التركيز الشديد على الاضطلاع بعمليات لامركزية تكفل تحويل المساهمات إلى البرامج القطرية.
    La réduction au minimum des émissions imputables à la déforestation revêt une importance capitale dans ce domaine. UN وذكر أن للتقليل إلى أدنى حد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج والغابات أهمية حيوية بالنسبة إلى التخفيف من آثار ذلك.
    H. Réduction au minimum des incidences néfastes conformément au paragraphe 14 de l'article 3 UN حاء - التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية وفقاً للفقرة 14 من المادة 3
    La réduction au minimum des effets néfastes. UN (ﻫ) التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة.
    :: Viabilité accrue (utilisation optimale des ressources naturelles et réduction au minimum des déchets radioactifs à longue durée de vie); UN :: زيادة الاستدامة (الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية والتقليل إلى أدنى حد من النفايات المشعة المعمرة)؛
    :: Viabilité accrue (utilisation optimale des ressources naturelles et réduction au minimum des déchets radioactifs à longue durée de vie); UN :: زيادة الاستدامة (الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية والتقليل إلى أدنى حد من النفايات المشعة المعمرة)؛
    Cette décision vise également à appeler les Parties à remplir les obligations que leur impose la Convention en matière de démantèlement des navires, le cas échéant, en particulier celles concernant le consentement préalable en connaissance de cause, la réduction au minimum des mouvements transfrontaliers de déchets dangereux et les principes d'une gestion respectueuse de l'environnement. UN كما دعا المقرر الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاقية بازل فيما يتصل بتفكيك السفن، حيثما كان ذلك منطبقاً، ولا سيما التزاماتهم المتعلقة بالموافقة المسبقة وعن علم، وبالتقليل إلى أدنى حد من نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، والالتزام بمبادئ الإدارة السليمة بيئياً.
    d) Limitation au minimum des effets de la hausse des tarifs sur la compétitivité, notamment en harmonisant les politiques des pays parvenus à un niveau de développement comparable. UN )د( التوصل إلى الطرق الكفيلة باﻹقلال إلى أدنى حد من تأثير اﻷسعار المتزايدة على القدرة على المنافسة، بما في ذلك تنسيق السياسات فيما بين البلدان ذات المستويات المماثلة من التنمية.
    i) Réglementer les activités de pêche pour assurer le respect des mesures relatives à la réduction au minimum des prises d'espèces non ciblées ayant fait l'objet d'accords sous-régionaux ou régionaux. UN )ط( تنظيم أنشطة الصيد لضمان الامتثال للتدابير المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمــي أو الصعيد الاقليمي المتصلة بالتقليل إلى أدنى حد من كميات صيد اﻷنواع غير المستهدفة.
    i) Réglementer les activités de pêche pour assurer le respect des mesures relatives à la réduction au minimum des prises d'espèces non ciblées ayant fait l'objet d'accords sous-régionaux ou régionaux; UN )ط( تنظيم أنشطة الصيد لضمان الامتثال للتدابير المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمــي أو الصعيد الاقليمي المتصلة بالتقليل إلى أدنى حد من كميات صيد اﻷنواع غير المستهدفة.
    i) Réglementation des activités de pêche pour assurer le respect des mesures ayant fait l'objet d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux, notamment de celles qui concernent la réduction au minimum des prises d'espèces non ciblées. UN )ط( تنظيم أنشطة الصيد لضمان الامتثال للتدابير المتفق عليها على الصعيد دون اﻹقليمي أو الصعيد اﻹقليمي أو الصعيد العالمي، بما في ذلك تلك المتصلة بالتقليل إلى أدنى حد من كميات صيد اﻷنواع غير المستهدفة.
    a) Vérifie si la Partie visée à l'annexe I a présenté les informations supplémentaires conformément aux paragraphes 12 et 14 de l'annexe de la décision -/CMP.1 (Article 7) concernant les mesures liées à la réduction au minimum des effets néfastes en vertu du paragraphe 14 de l'article 3; UN (أ) بحث ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قدم معلومات تكميلية وفقاً للفقرتين 12 و14 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (المادة 7) عن الإجراءات المتصلة بالإقلال إلى أدنى حد من الآثار السلبية بموجب الفقرة 14 من المادة 3؛
    Réduction au minimum des risques juridiques et administratifs susceptibles d'entraver le respect et l'application rapides des résolutions de l'Assemblée générale relatives au PNUE. UN (ز) التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر القانونية والإدارية التي قد تُقوِّض الامتثال والتنفيذ السريع لقرارات الجمعية العامة بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    c) Informations fournies par les Parties sur l'application du paragraphe 9 de la décision XIX/6 en vue de promouvoir le passage à des solutions de remplacement qui réduisent au minimum des impacts environnementaux (décision XXV/5, paragraphe 3) UN (ج) المعلومات المقدمة من الأطراف عن تنفيذها للفقرة 9 من المقرر 19/6 لتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية (المقرر 25/5، الفقرة 3)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد