:: Appui analytique et conseils en matière de politique budgétaire au Ministre des finances et au Secrétaire des finances | UN | :: قدّم الدعم التحليلي وأسدى المشورة في مجال السياسة المالية إلى وزير المالية والأمين المالي |
La Commission avait établi un rapport de situation qui avait été présenté au Ministre des finances et au Ministre des affaires étrangères. | UN | وقد أصدرت اللجنة تقريرا مؤقتا، قُدم إلى وزير المالية ووزير الخارجية. |
Le Premier Ministre a donné au Ministre des finances l'ordre d'effectuer les paiements nécessaires dans les affaires restantes. | UN | وفي بقية الحالات صدرت أوامر بالدفع من رئيس الوزراء إلى وزير المالية. |
Elle accorde également au Ministre des finances de nouveaux pouvoirs lui donnant accès aux renseignements demandés par les autorités de réglementation d'autres pays. | UN | كما يعطي القانون سلطات جديدة لوزير المالية للحصول على المعلومات بغية مساعدة هيئات الرقابة الأجنبية. |
Dans ce contexte, le versement des traitements des fonctionnaires du secteur de la sécurité a été confié de nouveau au Ministre des finances au mois de février. | UN | وفي هذا السياق، أعيدت مهمة ممارسة الرقابة على دفع مرتبات الموظفين الحكوميين العاملين في قطاع الأمن إلى وزارة المالية في شباط/فبراير. |
Le Premier Ministre a donné au Ministre des finances l'ordre d'effectuer les paiements nécessaires dans les affaires restantes. | UN | وفي بقية الحالات، صدرت أوامر بالدفع من رئيس الوزراء إلى وزير المالية. |
Ce qui semble conforter l'argument imputé au Ministre des finances que, malheureusement, l'expert indépendant n'a pas eu l'occasion de rencontrer. | UN | ويبدو أ ن ذلك يساند الحجة المنسوبة إلى وزير المالية الذي لم يتمكن الخبير المستقل لسوء الحظ من مقابلته. |
Ce groupe doit présenter bientôt son rapport et ses recommandations au Ministre des finances. | UN | ومن المتوقع أن يتم قريبا تقديم تقرير فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية وتوصياتها إلى وزير المالية |
A donné des avis au Ministre des finances concernant les demandes soumises par des producteurs canadiens en vue d'obtenir des réductions tarifaires pour l'importation de textiles utilisés comme facteurs de production par l'industrie manufacturière. | UN | وأسدت المشورة إلى وزير المالية بشأن طلبات مقدمة من منتجين كنديين قصد تخفيف التعريفات على المنسوجات المستوردة التي تُستخدم في صناعات تحويلية أخرى. |
Un projet de règlement d'application de la loi relative au Centre de renseignement financier a été soumis au Ministre des finances, qui l'a communiqué au Conseil consultatif sur le blanchiment d'argent, conformément au processus consultatif prévu à l'article 77 de ladite loi. | UN | قُدم مشروع لائحة لتنفيذ قانون مركز المخابرات المالية إلى وزير المالية. وقد أحال الوزير مشروع اللائحة إلى المجلس الاستشاري المعني برصد الأموال وفقا للعملية الاستشارية المحددة في المادة 77 من القانون. |
Communication du Cabinet du Premier Ministre au Ministre des finances, 28 septembre 2004 | UN | كتاب رئاسة الوزراء إلى وزير المالية بتاريخ 28/9/2004 |
La CARF est un organisme public doté d'une personnalité morale distincte et fait rapport au Ministre des finances; elle est chargée de collecter, traiter, analyser et diffuser des informations en vue de lutter contre le blanchiment de capitaux. | UN | ووحدة تحليل الاستخبارات المالية هي وكالة حكومية ذات شخصية قانونية مستقلة تقدم تقاريرها إلى وزير المالية وهي مسؤولة عن جمع المعلومات ومضاهاتها ومعالجتها وتحليلها ونشرها بهدف مكافحة غسل الأموال. |
Établis par les responsables financiers des municipalités et signés par le Président de l'assemblée municipale et par la communauté, ces rapports sont transmis au Ministre des finances et de l'économie, qui analyse et contrôle les chiffres communiqués. | UN | ويضع التقارير الموظفون الماليون في البلديات ويوقع عليها رئيس جمعية البلدية والطائفة. وتقدم التقارير إلى وزير المالية والاقتصاد الذي يتناول الأرقام الواردة في التقارير بالتحليل ويراقبها. |
Ces agents sont tenus de remettre quotidiennement au Ministre des finances un rapport qui atteste que les droits ont bien été perçus dans les ports et les aéroports. Or, selon un ancien Ministre des finances, ils ne le font pas. | UN | ورغم أنهم ملزمون بتقديم تقرير يومي إلى وزير المالية لكفالة تحصيل الضرائب كما يجب في المطارات، ذكر وزير مالية سابق أن تلك التقارير لا تقدَّم إلى الوزارة. |
De plus, l'Agence fiduciaire du Kosovo a adressé au Ministre des finances et de l'économie une plainte au sujet de la manière d'agir de l'Administration fiscale à l'égard de diverses entreprises publiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتكت وكالة كوسوفو الاستئمانية إلى وزير المالية والاقتصاد بشأن تناول مصلحة ضرائب كوسوفو للمسائل المتصلة بالضرائب للعديد من المؤسسات المملوكة للمجتمع. |
4B. Lettre datée du 16 mars 2001, adressée au Ministre des finances par le Ministre de la justice, pour demander que l'interdiction d'importer des diamants bruts non certifiés soit appliquée et respectée. | UN | 4 باء - رسالة مؤرخة 21 آذار/مارس 2001 موجهة من وزير العدل إلى وزير المالية تطلب إنفاذ الحظر المفروض على استيراد الماس غير المصحوب بشهادة منشأ وامتثال له |
La CARF a présenté au Ministre des finances un plan de développement de deux ans. | UN | وقدّمت الوحدة لوزير المالية خطة تطورها لفترة سنتين. |
Bien que le terrorisme ne soit pas clairement défini par la communauté internationale, le gel et la saisie de fonds en Arabie saoudite s'effectuent selon des procédures précises, sur une demande du Ministre de l'intérieur adressée au Ministre des finances et de l'économie nationale. | UN | :: بالرغم من عدم وجود تعريف محدد وواضح للإرهاب من قِبَل المجتمع الدولي إلا أن إجراءات تجميد الأموال في المملكة والحجز عليها لا تتم إلا وفقا لإجراءات نظامية محددة بطلب من وزير الداخلية لوزير المالية والاقتصاد الوطني. |
f) Tous les contrôleurs financiers du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique devraient participer aux réunions du Conseil d'administration de leurs entreprises respectives et soumettre chaque mois des rapports intérimaires au Ministre des finances sur l'activité de leur entreprise; | UN | (و) على جميع المراجعين الماليين في برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد حضور اجتماعات مجالس الإدارة في المؤسسات المملوكة للحكومة التابعين لها، وتقديم تقرير حالة شهري عن هذه المؤسسات لوزير المالية. |
Les institutions financières et les autres personnes et entités fournissent immédiatement toute information relativement à l'exécution du présent arrêté, notamment des informations concernant des comptes et autres fonds et ressources économiques gelés, au Ministre des finances, c/o Administration de la trésorerie. | UN | وتقدم المؤسسات المالية وسائر الأشخاص والكيانات على الفور إلى وزارة المالية عن طريق إدارة الخزانة أي معلومات تتعلق بتنفيذ هذا المرسوم، وبخاصة ما يتعلق منها بالحسابات وغيرها من الأموال والموارد الاقتصادية المجمدة. |
Le Comité constate que les seuls efforts que l'auteur ait entrepris en vue d'épuiser les recours internes dans l'État partie, par contraste avec ceux qu'il a déployés dans son pays de résidence, se résument à quelques lettres adressées au Ministre des finances tchèque, dans lesquelles il demande au Ministre de transmettre sa plainte à l'autorité compétente. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجهود الوحيدة التي بذلها صاحب البلاغ لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف هي توجيه رسائل متعددة إلى وزارة المالية التشيكية، طلب فيها من الوزارة إحالة شكواه إلى المحكمة المختصة. |