ويكيبيديا

    "au moins depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأقل منذ
        
    La majorité des prisonniers condamnés purgeaient des peines de prison de trois à neuf ans, ce qui représente une constante au moins depuis 2001. UN وكانت أغلبية السجناء المحكوم عليهم يقضون أحكاماً بالسجن لمدة 3 إلى 9 سنوات، وهي حالة ثابتة على الأقل منذ عام 2001.
    En outre, 4,5 millions de personnes — c'est—à—dire un habitant sur cinq — ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. UN كما تعرض 4.5 ملايين إنسان، أي ما يعادل خُمس مجموع عدد سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على الأقل منذ بداية الحرب في عام 1983.
    Comme le Secrétaire général nous l'a rappelé, à trois reprises au moins depuis 1948 le monde et l'ONU n'ont pas su empêcher un génocide majeur et peut-être un génocide est-il en cours en ce moment même au Darfour. UN وكما ذكرنا الأمين العام، قد فشل العالم والأمم المتحدة في ثلاث مرات على الأقل منذ عام 1948 في منع وقوع إبادة جماعية كبرى، وحتى في هذه اللحظة ذاتها ربما تكون هناك إبادة جماعية جارية في دارفور.
    Globalement, depuis le premier cycle d'établissement des rapports, 54 États au total avaient révisé ou revu leurs procédures une fois au moins depuis la session extraordinaire. UN وإجمالا فإن منذ فترة التقرير الأولي، قامت دول يبلغ مجموعها 54 بتعديل أو تنقيح إجراءاتها مرة على الأقل منذ نهاية الدورة الاستثنائية.
    Comme toujours, ou au moins depuis Lundi, nous finissons l'émission avec les commentaires du public sur notre site. Open Subtitles كما جرت العادة, أو على الأقل منذ يوم الإثنين, نقوم بإنهاء عرضنا بعرض تعليقات المشاهدين على موقعنا الالكتروني.
    17. La densité de la population dans la dépression de l'Upemba est attestée au moins depuis le VIIIe siècle par l'abondance et la richesse des tombes qui y ont été découvertes. UN 17- ويؤكد كثافة السكان في غور أوبيمبا، على الأقل منذ القرن الثامن، وفرة القبور التي عُثر عليها فيه وما احتوته من كنوز.
    Indéniablement, l'attention continue et persistante portée par l'Assemblée générale à la question de la famille, au moins depuis 1989, a permis une meilleure sensibilisation, au niveau mondial, à la contribution qu'apporte la famille au développement social, économique et culturel durable des sociétés. UN وبدون شك فإن اهتمام الجمعية العامة المتواصل والملح بمسألة الأسرة، على الأقل منذ عام 1989، قد زاد الوعي العالمي بمشاركة الأسرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المستدامة للمجتمعات.
    Ce document affirme que les liens entre droits de l'homme, santé et protection de l'environnement sont une évidence au moins depuis la première Conférence internationale sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972. UN وتبين الورقة أن العلاقة بين حقوق الإنسان والصحة وحماية البيئة باتت واضحة على الأقل منذ المؤتمر الدولي الأول بشأن البيئة البشرية الذي عُقد في استكهولم عام 1972.
    66. Le phénomène des « contrats secrets » inquiète particulièrement le Groupe de contrôle, car il est devenu un moyen de faire des affaires pour le Gouvernement fédéral au moins depuis le milieu de l’année 2013 et il ouvre la voie à de possibles détournements de fonds. UN 66 - يساور فريق الرصد قلق خاص إزاء ظاهرة ”التعاقد السري“، الذي أصبحت الحكومة الاتحادية تتخذه أسلوبا في القيام بالأعمال على الأقل منذ منتصف عام 2013 مما يتيح الفرصة للاختلاس.
    Il a été expliqué que les communications électroniques étaient utilisées pour ces lettres depuis des décennies et qu'au moins depuis l'apparition du télégraphe, des différences d'utilisation existaient aux différentes phases de vie d'une lettre de crédit. UN وأُوضح أنه على الرغم من أنَّ الاتصالات الإلكترونية تستعمل في خطابات الائتمان منذ عقود، على الأقل منذ استحداث التلغراف، فيمكن العثور على اختلافات في ذلك الاستخدام فيما يتعلق بمختلف أطوار حياة خطاب الائتمان.
    D'autre part, les réunions organisées en marge des sessions officielles organisées au titre de la Convention sont régulièrement, et ce au moins depuis la Conférence d'examen de 2006, l'occasion de discussions sur les nouvelles réalisations scientifiques et techniques ayant un rapport avec la Convention, comme ce fut le cas lors de la Réunion des États parties de 2010. UN كما أن المناقشات التي تناولت التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية قد أصبحت علامة مميزة للأحداث الجانبية التي تنظم خلال الاجتماعات الرسمية للاتفاقية على الأقل منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، ومن الأمثلة على ذلك المناقشات التي دارت خلال اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    Il apparaît clairement, tout au moins depuis le Sommet de Johannesburg, que des questions telles que l'utilisation rationnelle de l'énergie et la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et durables doivent figurer au centre des débats sur la politique des pouvoirs publics. UN 19 - ولقد اتضح، على الأقل منذ مؤتمر قمة جوهانسبرغ، أن قضايا من قبيل الطاقة، واستحداث مصادر جديدة ومستدامة للطاقة، يجب أن تكون محور الجدل بشأن السياسات.
    La question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres est à l'ordre du jour de l'Assemblée générale au moins depuis que l'Assemblée a constitué, par la résolution 48/26, un Groupe de travail à composition non limitée pour qu'il examine cette question. UN إن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه ظلت على جدول أعمال الجمعية العامة على الأقل منذ أن أنشأت الجمعية، من خلال القرار 48/26، فريقا عاملا مفتوح باب العضوية لمعالجة المسألة.
    L'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est une priorité urgente qui en est restée au point mort, au moins depuis la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui demandait l'achèvement d'un tel traité dans les cinq ans suivants. UN ويشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي تستخدم لأغراض صنع الأسلحة النووية، أولوية ملحة لم يتم تحقيق تقدم بشأنها على الأقل منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي يدعو إلى الانتهاء من إبرام هذه المعاهدة خلال خمس سنوات.
    Les politiques monétaires et fiscales visaient essentiellement à stimuler la croissance et l'investissement par des taux d'intérêt faibles et, au moins depuis la crise financière, par un taux de change légèrement sous-évalué. UN وكانت السياسات النقدية والضريبية في هذه البلدان موجهة إلى حد بعيد نحو زيادة النمو والاستثمار، عن طريق أسعار الفائدة المنُخفضة مثلاً، ومن خلال أسعار صرف مقومة أقل من قيمتها بعض الشيء على الأقل منذ الأزمة المالية الآسيوية.
    au moins depuis mardi, quand Gary me l'a proposé. Open Subtitles على الأقل منذ يوم الثلاثاء، عندما أقترح (جاري) هذا
    Ce type de paranoïa est très répandu en Asie, où presque tous les pays ont été à la merci des puissances occidentales pendant plusieurs centaines d’années. Le Japon n’a jamais été officiellement colonisé, mais lui aussi ressent la domination de l’occident, au moins depuis les années 1850, quand des bateaux américains chargés de lourds canons l’ont forcé à ouvrir ses frontières selon les conditions imposées par l’occident. News-Commentary وينتشر هذا النوع من البارانويا على نطاق واسع في آسيا، حيث كان كل بلد تقريباً واقعاً تحت رحمة القوى الغربية لعدة مئات من السنين. ورغم أن اليابان لم تُـستعمَر رسمياً قط، إلا أنها أيضاً كانت تشعر بوطأة الهيمنة الغربية، أو على الأقل منذ خمسينيات القرن التاسع عشر حين عملت السفن الأميركية المحملة بالمدافع الثقيلة على إرغام اليابان على فتح حدودها بشروط غربية.
    BERKELEY – D'une manière générale, depuis au moins 115 ans (et peut-être plus) – soit au moins depuis la publication de l'ouvrage Geldzins und Güterpreis en 1898 (Intérêt et Prix) par l'économiste suédois Knut Wicksell - les économistes sont divisés en deux camps sur la question de la définition et des prérogatives d'une banque centrale. News-Commentary بيركلي ــ في عموم الأمر، كانت الاقتصادات منقسمة إلى معسكرين في ما يتصل بوظيفة البنك المركزي والغرض الذي ينبغي له أن يخدمه لمدة 115 عاماً على الأقل (وربما لفترة أطول) ــ أو على الأقل منذ نُشِر كتاب "الفائدة على المال والسعر الجيد" لرجل الاقتصاد السويدي نوت ويكسل في عام 1898.
    Le Greffe a pour politique, au moins depuis la nomination du Greffier actuel, de demander aux juges quelles sont les ressources budgétaires dont les Chambres ont besoin et de soumettre les chiffres donnés par les juges, sans y apporter aucun changement, au Secrétaire général, qui les présente ensuite à l'Assemblée générale dans le cadre du projet de budget de l'ensemble du Tribunal. UN 167 - وفي محكمة رواندا، اعتمد قلم المحكمة على الأقل منذ تعيين مسجل المحكمة الجديد - سياسة تتمثل في الحصول من القضاة على احتياجات الدوائر المتعلقة بالميزانية ورفع هذه الاحتياجات إلى الأمين العام كما حددها القضاة، دون تغيير، كيما يرفعها إلى الجمعية العامة كجزء من المقترحات المتعلقة بميزانية المحكمة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد