ويكيبيديا

    "au moins l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على اﻷقل
        
    • على الأقل من
        
    • واحد على الأقل
        
    • واحدا على الأقل
        
    • على الأقل أن
        
    • على الأقل وفقاً
        
    • أحد آبائهم البيولوجيين على الأقل
        
    Les parents demandeurs doivent être mariés et les gamètes d'au moins l'un d'eux doivent être utilisés. UN ويجب أن يكون الوالدان المتعاقدان على ذلك متزوجين، ويجب استخدام أمشاج أحدهما على اﻷقل في عملية اﻷمومة البديلة.
    La séparation des deux instruments pourrait permettre d'augmenter le nombre des Etats prêts à devenir parties à au moins l'un d'entre eux. UN ويمكن أن يفيد فصل الصكين في زيادة عدد الدول الراغبة في أن تصبح أطرافا في واحدة منهما على اﻷقل.
    au moins l'un des membres du Conseil d'administration doit être le représentant d'une organisation de populations autochtones largement reconnue. UN ويلزم أن يكون أحد أعضاء المجلس على اﻷقل ممثلا ﻹحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    Aux Comores, il faut qu'au moins l'un des auteurs de l'infraction soit un ressortissant comorien. UN وفي جزر القمر، من الضروري أن يكون شخص واحد على الأقل من مرتكبي الجريمة من مواطني البلد.
    Toutefois, au moins l'un des OH-BDE (le 4'-OH-BDE-49) peut être un métabolite hydroxylé du BDE-47. UN غير أن واحدا على الأقل من OH-BDEs (4 ' -OH-BDE-49) التمثيل الأيضي الهيدروكسيلية للمادة BDE-47.
    On pourrait au moins l'emmener chez nous. Seulement... une toute minuscule nuit. - Oh... Open Subtitles أنستطيع على الأقل أن نجلبها للمنزل لليلة صغيرة جدا جدا ؟
    Même s'il y a eu plusieurs cas d'allégations de blasphème contre des chrétiens, la même source indique que les accusés ont obtenu une mise en liberté sous caution, et qu'au moins l'un d'eux a été acquitté, ce qui indique que la protection judiciaire existe pour les chrétiens accusés. UN وبينما وُجّه عدد من ادعاءات التجديف ضد مسيحيين، فقد أُفرج عن المتهمين بكفالة وبُرئ متهم واحد منهم على الأقل وفقاً للمصدر نفسه الذي يشير إلى أن الحماية القضائية متاحة للمتهمين المسيحيين.
    Cela devrait permettre à la FADM d'achever tout au moins l'objectif de 15 000 soldats à relativement bref délai. UN ومن المؤمل أن يمكن ذلك قوة الدفاع الموزامبيقية من أن تصل بسرعة نسبية الى بلوغ الرقم المستهدف على اﻷقل وهو ٠٠٠ ١٥ جندي.
    Par exemple, la législation serbe exige qu'au moins l'un des parents donne un nom à l'enfant. UN فالتشريع الصربي، مثلا، يتطلب من أحد اﻷبوين على اﻷقل أن يعطي اسما للطفل.
    Pourtant, les faits peuvent montrer que l'acheteur de l'installation industrielle est en droit d’obtenir un dédommagement d'au moins l'une des parties. UN ومع ذلك فقد تبين الوقائع أنه ينبغي أن يكون لمشتري المنشأة الصناعية الحق في استرداد خسارته من واحد من اﻷطراف على اﻷقل .
    Les décisions seront prises à la majorité avec l'accord d'au moins l'un des représentants de la minorité. UN وإذا لزم اتخاذ قرارات، فإنها تعتمد بأغلبية اﻷصوات مع الحصول على تأييد أحد ممثلي اﻷقلية على اﻷقل.
    La Convention entrera en vigueur lorsque 20 États au moins l'auront ratifiée ou y auront adhéré. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية حين تصدق عليها أو تنضم إليها ٢٠ دولة على اﻷقل.
    au moins l'un des membres du Conseil d'administration doit être le représentant d'une organisation de populations autochtones largement reconnue. UN ويلزم أن يكون واحد على اﻷقل من أعضاء المجلس ممثلا ﻹحدى منظمات السكان اﻷصليين المعترف بها على نطاق واسع.
    Rappelant notre position, cette fois-ci devant l'Assemblée générale, nous demandons qu'une chance soit donnée à cette formule et que l'on fasse au moins l'essai d'un tel dialogue. UN وإذ نكرر اقتراحنا في الجمعية العامة، نرجو إعطاء فرصة لخطتنا والقيام على اﻷقل بمحاولة عقد حوار.
    Conformément à ces procédures, un projet financé par le PNUD doit faire l'objet d'au moins une évaluation en cours d'exécution ou d'une évaluation finale lorsqu'il présente au moins l'une des caractéristiques suivantes : UN وتنص هذه اﻹجراءات على أن المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ينبغي أن يجري لها على اﻷقل تقييم جار أو ختامي عندما يتسم المشروع بأي من الخصائص التالية:
    À deux reprises au moins, l'auteur a été transféré dans d'autres sections de la caserne. UN ونُقل صاحب البلاغ مرّتين على الأقل من غرفة الاحتجاز الطبية إلى أماكن أخرى داخل الثكنة.
    au moins l'un des États dans lesquels s'est rendu le Comité dispense dans son école de police des cours sur les droits de l'homme. UN وتنظم دولة واحدة على الأقل من الدول التي زارتها اللجنة دورات دراسية في أكاديمية الشرطة بشأن حقوق الإنسان.
    L'une d'elles au moins l'aurait été parce qu'elle n'avait pas informé les autorités de son changement d'adresse. UN وزعم أنه تم إلغاء تسجيل واحدة على الأقل من هذه المنظمات لعدم قيامها بإبلاغ المديرية بتغيير عنوانها.
    au moins l'un des membres peut être le représentant d'une organisation de populations autochtones largement reconnue. UN وينبغي أن يكون عضو واحد على الأقل ممثلا لمنظمة من منظمات السكان الأصليين تحظى باعتراف واسع النطاق.
    Toutefois, au moins l'un des OH-BDE (le 4'-OH-BDE-49) peut être un métabolite hydroxylé du BDE-47. UN غير أن واحدا على الأقل من OH-BDEs (4 ' -OH-BDE-49) التمثيل الأيضي الهيدرواكسيلاتد للمادة BDE-47.
    Ça veut dire qu'au moins l'un des vôtres est en vie. Open Subtitles هذا يعني على الأقل أن واحداً منكم لا يزال على قيد الحياة
    Même s'il y a eu plusieurs cas d'allégations de blasphème contre des chrétiens, la même source indique que les accusés ont obtenu une mise en liberté sous caution, et qu'au moins l'un d'eux a été acquitté, ce qui indique que la protection judiciaire existe pour les chrétiens accusés. UN وبينما وُجّه عدد من ادعاءات التجديف ضد مسيحيين، فقد أُفرج عن المتهمين بكفالة وبُرئ متهم واحد منهم على الأقل وفقاً للمصدر نفسه الذي يشير إلى أن الحماية القضائية متاحة للمتهمين المسيحيين.
    a Rapport entre le taux de scolarisation des enfants dont les deux parents biologiques sont décédés et le taux de scolarisation des enfants dont les deux parents biologiques sont toujours en vie et qui vivent avec au moins l'un des deux. Cible 6.B UN (أ) نسبة الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال بين سن 10 و 14 سنة الذين توفي آباؤهم وأمهاتهم البيولوجيون، إلى معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال بين سن 10 و 14 سنة الذين لا زال آباؤهم وأمهاتهم على قيد الحياة، والذين يعيشون حاليا مع أحد آبائهم البيولوجيين على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد