ويكيبيديا

    "au moins les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على اﻷقل
        
    • على الأقل على
        
    • ما لا يقل عن
        
    " 31.1 [La demande d'inspection à présenter au Conseil exécutif et au Directeur général contient au moins les renseignements suivants : UN " ١٣ -١ ]يتضمن طلب التفتيش الذي يتعين تقديمه إلى المجلس التنفيذي والمدير العام المعلومات التالية على اﻷقل:
    Cette demande contient au moins les renseignements suivants : UN ويتضمن الطلب المعلومات التالية على اﻷقل:
    Les contrats concernant le nettoyage des bureaux et la sécurité ont été passés avec la même entreprise durant au moins les sept dernières années. UN وقد كان نفس المتعهد يلتزم بعقدي التنظيف واﻷمن لمدة سبع سنوات على اﻷقل.
    Dans le même temps, il était jugé souhaitable d'inclure au moins les moyens traditionnels de règlement. UN وفي نفس الوقت، رئي أنه من المستصوب أن تشتمل على الأقل على الوسائل التقليدية للتسوية.
    Ces terres sont entourées de marécages ouverts qui recouvrent au moins les deux tiers de la superficie totale. UN وتحيط بهذه اﻷراضي سبخة مفتوحة تغطي ما لا يقل عن ثلثي المساحة الكلية للمنطقة.
    Le Comité recommande donc qu'au moins les prolongements pour plus d'une année soient approuvés par le Comité d'examen. UN لذلك يوصي المجلس بأن توافق لجنة الاستعراض على حالات التمديد التي تتجاوز سنة على اﻷقل.
    L'Iraq possédait au moins les armes mentionnées ci-dessus à cette date. UN كان العراق يمتلك آنذاك اﻷسلحة التي اعترف بها أعلاه على اﻷقل.
    Le document en question devrait porter à l'attention de la Commission de façon plus précise au moins les travaux menés dans le cadre des procédures thématiques. UN وينبغي للوثيقة التي تنشأ عن ذلك أن تسترعي اهتمام اللجنة إلى عمل اﻹجراءات الموضوعية على اﻷقل بطريقة مركزة.
    Actuellement, le siège du HCR étudie la possibilité d'en proroger le mandat pendant au moins les trois premiers mois de 1996. UN ويجري حاليا في مقر المفوضية النظر في إمكان تمديد ولاية العملية، على اﻷقل لﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦.
    Conscient du défi qu'implique cette déclaration, le Mexique appuie tout processus de réforme administrative qui contient au moins les éléments fondamentaux suivants. UN والمكسيك إذ تدرك، التحدي الــذي يتضمنه هذا البيان، تؤيد أي عمليــة إصــلاح إداري تتضمن العناصر اﻷساسية التالية على اﻷقل.
    Tous les deux ans au moins, les autorités municipales et des comtés feront rapport sur l'égalité des conditions d'emploi. UN وسوف تقدم سلطات البلديات والمقاطعات تقارير كل عامين على اﻷقل عن حالة المساواة بين مستخدميها.
    Cette demande contient au moins les renseignements suivants : UN طلب تفتيش إلى المدير العام يتضمن المعلومات التالية على اﻷقل:
    Cette demande contient au moins les renseignements suivants : UN طلب تفتيش إلى المدير العام يتضمن المعلومات التالية على اﻷقل:
    Le Gouvernement est vivement engagé à mettre en oeuvre un projet fiscal comprenant des mesures concrètes, fiscales ou autres, qui permettent de tenir au moins les objectifs fixés pour 2002. UN وتحث الحكومة على تنفيذ الاقتراح الضرائبي الذي يشمل تدابير ضرائبية وغير ضرائبية محددة تجعل من الممكن تلبية اﻷهداف الضرائبية بحلول عام ٢٠٠٢ على اﻷقل.
    Il faut l'étudier sous au moins les deux angles suivants. UN كما أننا بحاجة إلى أن نتعامل مع هذه القضية على اﻷقل من المناظير التالية:
    M. Mavrommatis estime que, en ce qui concerne cette juridiction tout au moins, les accusés seront selon toute vraisemblance systématiquement défendus par un conseil à l'avenir. UN ورأى السيد مافروماتيس أن من اﻷرجح أن يدافع محام بانتظام عن المتهمين في المستقبل في هذه الجهة القضائية على اﻷقل.
    En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : UN في حالة النزاع المسلح غير الدولي الذي يقع في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل من أطراف النزاع بتنفيذ اﻷحكام التالية على اﻷقل:
    Dans un site au moins, les points de mesure principaux seront équipés de débitmètres et plusieurs sites seront contrôlés par des caméras télécommandées. UN وستقام في أحد المواقع على اﻷقل أجهزة لقياس التدفق في نقاط أساسية من معدات اﻹنتاج، وسيجري رصد عدة مواقع بواسطة كاميرات مسيﱠرة من بعد.
    De bonnes mesures de facilitation du commerce et des transports favoriseront le commerce légitime et maintiendront, au moins, les contrôles au même niveau ou amélioreront la qualité des contrôles sans créer des obstacles supplémentaires au commerce. UN إن نجاح عملية تيسير التجارة والنقل سيشجع التجارة المشروعة ويحافظ على الأقل على نفس مستويات المراقبة، أو سيحسن نوعية المراقبة دون أن تترتب على ذلك حواجز إضافية تعرقل التجارة.
    Eh bien, au moins les deux étaient tes parents, pas ta mère avec n'importe qui. Open Subtitles حسنا، وكانوا على الأقل على حد سواء والديك، و لا أمك وبعض عشوائي.
    Ces terres sont entourées de marécages ouverts qui recouvrent au moins les deux tiers de la superficie totale. UN وتحيط بهذه اﻷراضي سبخة مفتوحة تغطي ما لا يقل عن ثلثي المساحة الكلية للمنطقة.
    Toutefois, pour six États au moins, les informations pratiques disponibles sur les efforts menés pour criminaliser l'immigration clandestine sont insuffisantes. UN ولكن لا توجد معلومات عملية كافية بشأن ما لا يقل عن ست من هذه الدول فيما يخص الجهود المبذولة لتجريم الهجرة غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد