En 2011, la publication des rapports s'était étalée du mois de juin au mois d'août. | UN | وفي عام 2011، وُضع أول تقرير على الموقع في حزيران/يونيه ووضع آخر تقرير في آب/أغسطس. |
En effet, au cours des consultations menées au mois d'août et en novembre, un changement qualitatif s'est opéré, qui nous donne des raisons d'avoir confiance. | UN | وخلال المشاورات التي جرت في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر، حدث تغير نوعي أعطانا مدعاة للاطمئنان. |
Le total des effectifs se chiffrait à 401 936 au mois d'août 2002; | UN | ولقد وصل مجموع الموظفين في شهر آب/أغسطس 2002 إلى 936 401 موظفا؛ |
Cette directive pratique a été appliquée pour la première fois dans le procès Mrkšić et consorts qui s'est ouvert au mois d'octobre 2005. | UN | وقضية " مركسيتش وآخرون " ، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، هي أول قضية يـتـبع فيهـا هذا التوجيه الإجرائي. |
Ce dernier est revenu en Afghanistan au mois d'avril pour la première fois depuis deux ans, pour rencontrer le professeur Rabbani à Faizabad. | UN | وكان الجنرال دوستم قد عاد إلى أفغانستان في نيسان/أبريل لأول مرة منذ سنتين واجتمع مع الأستاذ رباني في فايز أباد. |
Il y a eu de nouveau d'intenses bombardements de cibles civiles au mois d'août. | UN | ولوحظ مرة أخرى في آب/أغسطس تعرض اﻷهداف المدنية لقصف الكثيف. |
Aussi, la liste qu'il a déposée au mois d'août de l'année dernière contenait 23 nouveaux membres, dont la Nouvelle-Zélande. | UN | والقائمة التي وضعها في آب/أغسطس من العام الماضي تضمنت لذلك ٣٢ عضوا جديدا ومنها نيوزيلندا. |
Ses ravisseurs auraient déjà kidnappé un missionnaire franciscain américain au mois d'août 1992. | UN | وذُكر أن مختطفيه اختطفوا مبشراً فرنسيسكانياً أمريكياً في آب/أغسطس ٢٩٩١. |
La population du Kenya a directement souffert des effets dévastateurs du terrorisme au mois d'août 1998. | UN | وقد شهد شعب كينيا آثارا مدمرة وجديدة للإرهاب في آب/أغسطس 1998. |
Il s'est rendu au Myanmar au mois d'août et attend avec intérêt de pouvoir y retourner. | UN | ولقد ذهب إلى ميانمار في شهر آب/أغسطس، كما انه ينتظر باهتمام أن يتمكن من العودة إليها. |
Mais préparez-vous à célébrer le mariage dans cette maison au mois d'octobre. | Open Subtitles | سيكون هناك زفاف في هذا المنزل في شهر اكتوبر |
En outre, l'introduction serait prête au mois d'août et tous les fascicules sortiraient au début de septembre. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المقدمة ستكون جاهزة في شهر آب/أغسطس كما أن جميع اﻷجزاء ستكون كاملة في بداية أيلول/سبتمبر. |
De plus, elle note qu'un membre de la famille du Colonel est décédé au mois d'octobre 2006 dans des conditions similaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أفاد المصدر بأن أحد أفراد أسرة العقيد مامور مات في تشرين الأول/أكتوبر 2006 في ظل ظروف مشابهة. |
Après que le Groupe a réitéré sa demande au mois d'octobre, elle a accepté de rembourser 56 000 dollars. | UN | وبعد تعرضها مرة أخرى لضغط من الفريق في تشرين الأول/أكتوبر، وافقت بيفاك على رد 000 56 دولار. |
Par ailleurs, un séminaire sur la participation et la décentralisation destiné à familiariser le personnel aux méthodes actuelles a eu lieu au mois d'octobre. | UN | وعقدت في تشرين اﻷول/ أكتوبر حلقة دراسية بشأن الاشتراك واللامركزية لتعريف الموظفين بالتقنيات المنهجية الحالية. |
au mois d'avril, le Gouverneur a toutefois présenté un projet de loi abrogeant et amendant les dispositions législatives qui interdisent la privatisation. | UN | إلا أن الحاكم نجح في نيسان/أبريل في اقتراح تشريع لإلغاء وتعديل أحكام القانون التي تحظـر التحويل إلى القطاع الخاص. |
Depuis qu'elle a commencé, au mois d'avril, la mutinerie d'anciens éléments du CNDP s'étend dans le Nord-Kivu. | UN | 11 - وفي كيفو الشمالية اتسع نطاق التمرد الذي بدأته في نيسان/أبريل عناصر سابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
. Toutefois, l'escalade de la violence politique qui a précédé les élections et l'impasse politique dans les négociations avec l'IFP ont complètement renversé cette tendance au mois d'avril. | UN | غير أن الارتفاع في موجة العنف السياسي التي سبقت الانتخابات والمأزق الذي جوبه في المفاوضات مع حزب إنكاثا للحرية قد أديا إلى انعكاس حاد في هذا الاتجاه في نيسان/ابريل. |
au mois d'août de cette année, l'activité volcanique a détruit la capitale de l'île, Plymouth. | UN | وفي آب/أغسطس من هذا العام، دمر النشاط البركاني بليموث، عاصمة الجزيرة. |
31. Un deuxième groupe de 25 journalistes a été autorisé à se rendre au Timor oriental sous escorte au mois d'avril. | UN | ٣١ - وفي نيسان/ابريل، سمح لفريق آخر مؤلف من ٢٥ صحفيا بزيارة تيمور الشرقية. |
au mois d'octobre prochain, les pays d'Amérique centrale vont signer l'alliance pour un développement durable. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر المقبـــل، ستوقع بلدان أمريكا الوسطـــى علـــى التحالف من أجل التنمية المستدامة. |
Le Conseil de sécurité a eu un programme chargé au mois d'août 2005, sous la présidence du Japon. | UN | اضطلع مجلس الأمن، تحت رئاسة اليابان خلال شهر آب/أغسطس 2005، ببرنامج عمل نشيط. |
au mois d'août, les forces indiennes, le long de la ligne de front, ont commis 142 violations de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفي شهر آب/أغسطس الماضي قامت القوات الهندية على طول خط المراقبة بانتهاك خط وقف إطلاق النار ١٤٢ مرة. |
Différents problèmes d'ordre technique ont reporté à octobre 2014 leur mise en service opérationnelle alors qu'ils avaient été livrés au mois d'avril précédent. | UN | ورغم تسليم هذه المنظوماتفي نيسان/أبريل عام 2014، فقد تأخر تشغيلها بكامل طاقتها حتى تشرين الأول/أكتوبر عام 2014 نتيجة لبعض التحديات التقنية التي ظهرت. |
2. au mois d'août 1994, la situation en Haïti s'est encore aggravée. | UN | ٢ - ففي شهر آب/أغسطس ١٩٩٤، تفاقمت الحالة مرة أخرى في هايتي. |
Cinq cas d'infraction impliquant des membres du Corps de protection du Kosovo (CPK) ont été signalés au mois d'octobre. | UN | 10 - وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، حدثت خمس حالات عدم امتثال ضمن فيلق حماية كوسوفو. |
au mois d'août, 1 310 anciens combattants et soldats démobilisés ont obtenu d'un fonds fiduciaire 7,6 millions de dollars de crédits pour s'insérer dans les secteurs de l'industrie et des services. | UN | وحتى شهر آب/أغسطس، حصل ٣١٠ ١ محاربين سابقين ومسرحين على ائتمانات من صندوق استئماني بلغت قيمتها ٧,٦ ملايين من دولارات الولايات المتحدة وذلك لاستيفاء طلبات اﻹدماج في الصناعة والخدمات. |
Examen reporté au mois d'octobre 2007 en octobre 2006 | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2006: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
6. On prévoit le versement au personnel recruté sur le plan international d'une indemnité de subsistance (missions) fixée à 97 dollars par jour pour le mois de mai 1993 et à 85 dollars par jour du mois de juin au mois d'octobre 1993. | UN | ٦ - يُرصد اعتماد في الميزانية لتسديد بدل إقامة البعثة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٧ دولار يوميا لشهر أيار/مايو ١٩٩٣ و ٨٥ دولار يوميا من شهر حزيران/يونيه إلى شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |