ويكيبيديا

    "au mois d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في آب
        
    • في شهر
        
    • في تشرين
        
    • في نيسان
        
    • وفي آب
        
    • وفي نيسان
        
    • وفي تشرين
        
    • خلال شهر
        
    • وفي شهر
        
    • حتى تشرين
        
    • ففي شهر
        
    • وخلال شهر
        
    • وحتى شهر
        
    • إلى تشرين
        
    • إلى شهر
        
    En 2011, la publication des rapports s'était étalée du mois de juin au mois d'août. UN وفي عام 2011، وُضع أول تقرير على الموقع في حزيران/يونيه ووضع آخر تقرير في آب/أغسطس.
    En effet, au cours des consultations menées au mois d'août et en novembre, un changement qualitatif s'est opéré, qui nous donne des raisons d'avoir confiance. UN وخلال المشاورات التي جرت في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر، حدث تغير نوعي أعطانا مدعاة للاطمئنان.
    Le total des effectifs se chiffrait à 401 936 au mois d'août 2002; UN ولقد وصل مجموع الموظفين في شهر آب/أغسطس 2002 إلى 936 401 موظفا؛
    Cette directive pratique a été appliquée pour la première fois dans le procès Mrkšić et consorts qui s'est ouvert au mois d'octobre 2005. UN وقضية " مركسيتش وآخرون " ، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام، هي أول قضية يـتـبع فيهـا هذا التوجيه الإجرائي.
    Ce dernier est revenu en Afghanistan au mois d'avril pour la première fois depuis deux ans, pour rencontrer le professeur Rabbani à Faizabad. UN وكان الجنرال دوستم قد عاد إلى أفغانستان في نيسان/أبريل لأول مرة منذ سنتين واجتمع مع الأستاذ رباني في فايز أباد.
    Il y a eu de nouveau d'intenses bombardements de cibles civiles au mois d'août. UN ولوحظ مرة أخرى في آب/أغسطس تعرض اﻷهداف المدنية لقصف الكثيف.
    Aussi, la liste qu'il a déposée au mois d'août de l'année dernière contenait 23 nouveaux membres, dont la Nouvelle-Zélande. UN والقائمة التي وضعها في آب/أغسطس من العام الماضي تضمنت لذلك ٣٢ عضوا جديدا ومنها نيوزيلندا.
    Ses ravisseurs auraient déjà kidnappé un missionnaire franciscain américain au mois d'août 1992. UN وذُكر أن مختطفيه اختطفوا مبشراً فرنسيسكانياً أمريكياً في آب/أغسطس ٢٩٩١.
    La population du Kenya a directement souffert des effets dévastateurs du terrorisme au mois d'août 1998. UN وقد شهد شعب كينيا آثارا مدمرة وجديدة للإرهاب في آب/أغسطس 1998.
    Il s'est rendu au Myanmar au mois d'août et attend avec intérêt de pouvoir y retourner. UN ولقد ذهب إلى ميانمار في شهر آب/أغسطس، كما انه ينتظر باهتمام أن يتمكن من العودة إليها.
    Mais préparez-vous à célébrer le mariage dans cette maison au mois d'octobre. Open Subtitles سيكون هناك زفاف في هذا المنزل في شهر اكتوبر
    En outre, l'introduction serait prête au mois d'août et tous les fascicules sortiraient au début de septembre. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقدمة ستكون جاهزة في شهر آب/أغسطس كما أن جميع اﻷجزاء ستكون كاملة في بداية أيلول/سبتمبر.
    De plus, elle note qu'un membre de la famille du Colonel est décédé au mois d'octobre 2006 dans des conditions similaires. UN وعلاوة على ذلك، أفاد المصدر بأن أحد أفراد أسرة العقيد مامور مات في تشرين الأول/أكتوبر 2006 في ظل ظروف مشابهة.
    Après que le Groupe a réitéré sa demande au mois d'octobre, elle a accepté de rembourser 56 000 dollars. UN وبعد تعرضها مرة أخرى لضغط من الفريق في تشرين الأول/أكتوبر، وافقت بيفاك على رد 000 56 دولار.
    Par ailleurs, un séminaire sur la participation et la décentralisation destiné à familiariser le personnel aux méthodes actuelles a eu lieu au mois d'octobre. UN وعقدت في تشرين اﻷول/ أكتوبر حلقة دراسية بشأن الاشتراك واللامركزية لتعريف الموظفين بالتقنيات المنهجية الحالية.
    au mois d'avril, le Gouverneur a toutefois présenté un projet de loi abrogeant et amendant les dispositions législatives qui interdisent la privatisation. UN إلا أن الحاكم نجح في نيسان/أبريل في اقتراح تشريع لإلغاء وتعديل أحكام القانون التي تحظـر التحويل إلى القطاع الخاص.
    Depuis qu'elle a commencé, au mois d'avril, la mutinerie d'anciens éléments du CNDP s'étend dans le Nord-Kivu. UN 11 - وفي كيفو الشمالية اتسع نطاق التمرد الذي بدأته في نيسان/أبريل عناصر سابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    . Toutefois, l'escalade de la violence politique qui a précédé les élections et l'impasse politique dans les négociations avec l'IFP ont complètement renversé cette tendance au mois d'avril. UN غير أن الارتفاع في موجة العنف السياسي التي سبقت الانتخابات والمأزق الذي جوبه في المفاوضات مع حزب إنكاثا للحرية قد أديا إلى انعكاس حاد في هذا الاتجاه في نيسان/ابريل.
    au mois d'août de cette année, l'activité volcanique a détruit la capitale de l'île, Plymouth. UN وفي آب/أغسطس من هذا العام، دمر النشاط البركاني بليموث، عاصمة الجزيرة.
    31. Un deuxième groupe de 25 journalistes a été autorisé à se rendre au Timor oriental sous escorte au mois d'avril. UN ٣١ - وفي نيسان/ابريل، سمح لفريق آخر مؤلف من ٢٥ صحفيا بزيارة تيمور الشرقية.
    au mois d'octobre prochain, les pays d'Amérique centrale vont signer l'alliance pour un développement durable. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر المقبـــل، ستوقع بلدان أمريكا الوسطـــى علـــى التحالف من أجل التنمية المستدامة.
    Le Conseil de sécurité a eu un programme chargé au mois d'août 2005, sous la présidence du Japon. UN اضطلع مجلس الأمن، تحت رئاسة اليابان خلال شهر آب/أغسطس 2005، ببرنامج عمل نشيط.
    au mois d'août, les forces indiennes, le long de la ligne de front, ont commis 142 violations de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي شهر آب/أغسطس الماضي قامت القوات الهندية على طول خط المراقبة بانتهاك خط وقف إطلاق النار ١٤٢ مرة.
    Différents problèmes d'ordre technique ont reporté à octobre 2014 leur mise en service opérationnelle alors qu'ils avaient été livrés au mois d'avril précédent. UN ورغم تسليم هذه المنظوماتفي نيسان/أبريل عام 2014، فقد تأخر تشغيلها بكامل طاقتها حتى تشرين الأول/أكتوبر عام 2014 نتيجة لبعض التحديات التقنية التي ظهرت.
    2. au mois d'août 1994, la situation en Haïti s'est encore aggravée. UN ٢ - ففي شهر آب/أغسطس ١٩٩٤، تفاقمت الحالة مرة أخرى في هايتي.
    Cinq cas d'infraction impliquant des membres du Corps de protection du Kosovo (CPK) ont été signalés au mois d'octobre. UN 10 - وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، حدثت خمس حالات عدم امتثال ضمن فيلق حماية كوسوفو.
    au mois d'août, 1 310 anciens combattants et soldats démobilisés ont obtenu d'un fonds fiduciaire 7,6 millions de dollars de crédits pour s'insérer dans les secteurs de l'industrie et des services. UN وحتى شهر آب/أغسطس، حصل ٣١٠ ١ محاربين سابقين ومسرحين على ائتمانات من صندوق استئماني بلغت قيمتها ٧,٦ ملايين من دولارات الولايات المتحدة وذلك لاستيفاء طلبات اﻹدماج في الصناعة والخدمات.
    Examen reporté au mois d'octobre 2007 en octobre 2006 UN تشرين الأول/أكتوبر 2006: أُرجئ الاستعراض إلى تشرين الأول/أكتوبر 2007
    6. On prévoit le versement au personnel recruté sur le plan international d'une indemnité de subsistance (missions) fixée à 97 dollars par jour pour le mois de mai 1993 et à 85 dollars par jour du mois de juin au mois d'octobre 1993. UN ٦ - يُرصد اعتماد في الميزانية لتسديد بدل إقامة البعثة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٧ دولار يوميا لشهر أيار/مايو ١٩٩٣ و ٨٥ دولار يوميا من شهر حزيران/يونيه إلى شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد