ويكيبيديا

    "au moment de l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقت إعداد
        
    • عند إعداد
        
    • أثناء إعداد
        
    • وعند إعداد
        
    • ووقت تقديم
        
    • وقت وضع
        
    • عندما وضع
        
    • حتى وقت الانتهاء من وضع
        
    • حتى وقت كتابة
        
    • حتى كتابة
        
    • وفي وقت كتابة
        
    • وحتى وقت كتابة
        
    Comme on le verra plus loin, la plupart des objectifs étaient atteints au moment de l'élaboration du présent document. UN وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de l'élaboration du présent rapport, des contributions avaient été reçues de la Turquie et du Liechtenstein. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، وردت مساهمات من تركيا ولختنشتاين.
    D'autres n'avaient pas encore annoncé leurs décisions au moment de l'élaboration du présent rapport. UN ولم يعلن آخرون عن نيتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    La consolidation de la paix doit avoir un rang de priorité plus élevé au moment de l'élaboration des mandats et lors du retrait des contingents du maintien de la paix. UN وينبغي أن يعطى بناء السلام أولوية أكبر عند إعداد الولايات وعند سحب قوات حفظ السلام على حد سواء.
    Le dialogue actif instauré avec la société civile au moment de l'élaboration du rapport national a été salué. UN ونظروا بعين الرضا إلى الحوار الجدي مع المجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني.
    au moment de l'élaboration de la présente note, le Groupe de travail avait déjà tenu six réunions. UN وعند إعداد هذه المذكرة، عقد الفريق العامل غير الرسمي ستة اجتماعات.
    Comme les années précédentes, aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'élaboration du rapport. UN وكما كان الشأن في السنوات السابقة، لم يرد أي رد وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de l'élaboration de la présente note, la Division disposait de deux spécialistes du système d'information géographique et était en train d'en recruter un troisième. UN وفي وقت إعداد هذه المذكرة،كان لدى الشعبة موظفان لنظام المعلومات الجغرافية وكان ثالث قيد التوظيف.
    au moment de l'élaboration de ce rapport, les enfants associés avec le mouvement n'ont pas encore été libérés malgré les efforts de tous les partenaires. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد أُطلق بعد سراح الأطفال المرتبطين بالحركة رغم جهود جميع الشركاء.
    Le Comité a également souligné la nécessité d'inclure dans le projet de budget-programme les dépenses qui sont prévisibles au moment de l'élaboration du budget. UN وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية.
    En outre, aucune dépense n'a été engagée au titre de la modernisation du réseau routier étant donné que les contingents n'ont pas été envoyés dans les diverses zones, contrairement à ce qui avait été prévu au moment de l'élaboration du budget. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتكبد أية نفقات لتجديد الطرق بسبب عدم نشر القوات في المناطق كما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية.
    Cela a apporté le montant total des crédits alloués au moment de l'élaboration du présent document à 73,8 millions de dollars pour 2002. UN ونتيجة لذلك، كان مجموع مخصصات عام 2002 التي أُصدرت في وقت إعداد هذه الوثيقة يبلغ 73.8 مليون دولار.
    Ces examens viendraient s'ajouter à l'examen général effectué par le Bureau au moment de l'élaboration du budget. Mise à jour des manuels UN وينبغي أن يكون هذا باﻹضافة إلى الاستعراض العام الذي يجريه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات عند إعداد الميزانية.
    On devrait disposer d'estimations au moment de l'élaboration du prochain budget, vers le printemps de 2009. UN ومن المتوقع أن تتاح هذه التقديرات عند إعداد الميزانية القادمة في وقت ما خلال ربيع عام 2009.
    Cuba considère que toute mesure de protection de l’environnement adoptée au moment de l’élaboration et de l’application d’accords de désarmement et de maîtrise des armements doit être envisagée dans une perspective unilatérale, bilatérale, régionale et multilatérale. UN وترى كوبا أن أي تدابير تتخذ لحماية البيئة عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يجب أن تنشأ عن توخي نُهج انفرادية وأخرى ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف.
    Ces éléments ont été pris en considération au moment de l'élaboration des documents pertinents de la dixième session du Comité. UN وقد وُضعت هذه المسائل في الاعتبار أثناء إعداد الوثائق المتعلقة بالدورة التاسعة للجنة.
    au moment de l'élaboration du plan et du budget, le Ministère examine les priorités nationales et réfléchit à la manière dont le secteur de l'éducation peut y contribuer. UN وعند إعداد هذه الوثيقة، تنظر الوزارة في الأولويات الوطنية وسبل دعمها من خلال قطاع التربية. الجدول 7
    au moment de l'élaboration du présent rapport, le Sous-Comité avait reçu une réponse de 3 des 11 États parties dans lesquels il avait effectué une visite, à savoir Maurice, en décembre 2008, la Suède, en janvier 2009, et le Paraguay, en mars 2010. UN ووقت تقديم هذا التقرير، وردت ردود متابعة من ثلاث دول أطراف من أصل 11 دولة طرفاً زارتها اللجنة الفرعية: موريشيوس، في كانون الأول/ديسمبر 2008؛ السويد، في كانون الثاني/يناير 2009؛ باراغواي، في آذار/مارس 2010.
    au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement cubain. UN ولم يرد رد من الحكومة حتى وقت وضع هذا التقرير في صورته النهائية.
    S'agissant des chiffres relatifs au nombre de réfugiés, elle a indiqué qu'ils changent constamment et que le Fonds avait utilisé les derniers chiffres disponibles au moment de l'élaboration du programme de pays. UN أما فيما يتعلق باﻷرقام المتعلقة بعدد اللاجئين، فقالت إن هذه اﻷرقام تتغير باستمرار وبأن الصندوق استعمل آخر اﻷرقام المتاحة عندما وضع البرنامج القطري.
    au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune communication n'avait été reçue du Gouvernement centrafricain. UN ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    au moment de l'élaboration du présent document, le rapport de la Réunion n'avait pas encore été publié. UN ولم يصدر تقرير الاجتماع حتى وقت كتابة هذه الوثيقة.
    au moment de l'élaboration de ce rapport, 10 inculpés étaient toujours en fuite. UN ولا يزال هناك حتى كتابة هذا التقرير، عشرة متهمين في عداد الهاربين.
    au moment de l'élaboration du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas reçu de nouvelles informations concernant les enquêtes portant sur les allégations susmentionnées. UN وفي وقت كتابة التقرير، لم يكن لدى المقرر الخاص أي معلومات أخرى بشأن التحقيق في الادعاءات المذكورة.
    23. au moment de l'élaboration du présent rapport, le Groupe de travail n'avait pas reçu les renseignements demandés de sorte que la mission que le Gouvernement colombien s'est dit prêt à accueillir n'a pas encore pu être effectivement organisée. UN ٣٢- وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الفريق العامل قد تلقى المعلومات المطلوبة ومن ثم لم تتم الزيارة التي اقترحتها حكومة كولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد