ويكيبيديا

    "au moment du mariage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عند الزواج
        
    • بعد الزواج
        
    • عند عقد الزواج
        
    • من طرفي الزواج
        
    • لحظة الزواج
        
    Conformément au Common Law applicable précédemment, un mari ne pouvait pas violer sa femme, puisque le consentement avait été obtenu au moment du mariage. UN وكان موقف القانون العام السابق هو أن الزوج لا يمكنه اغتصاب زوجته نظرا لأنه حصل على رضاها عند الزواج.
    au moment du mariage, c'est le mari qui s'installe dans la maison de son épouse. UN وينتقل الزوج إلى منـزل زوجته عند الزواج.
    Le droit de divorcer est conféré à la femme par le mari au moment du mariage, ou plus tard par le nikah nama. UN ويجوز أن تخوّل حق الطلاق بواسطة الزوج عند الزواج أو في وقت لاحق من خلال عقد القران.
    Seules les femmes qui changent leur nom de famille en adoptant celui de leur mari au moment du mariage doivent avoir un nouveau passeport. UN وأنه لا يطلب التقدم بطلب للحصول على جواز سفر جديد إلا من المرأة التي تغير لقبها وتأخذ لقب زوجها بعد الزواج.
    Jusqu'à la fin de décembre 1980, les femmes fonctionnaires devaient toutes signer un contrat dans lequel elles manifestaient leur accord de quitter leur poste au moment du mariage. UN فحتى كانون الأول/ديسمبر 1980، كانت الموظفة العامة مطالبة دائما بتوقيع عقد تخلي بمقتضاه منصبها عند عقد الزواج.
    Le mari était impotent au moment du mariage et continue de l'être. UN أن يكون الزوج عاجزاً جنسياً عند الزواج وأن يبقى كذلك؛
    La Nouvelle-Zélande reconnaît officiellement, sur le plan administratif, la pratique coutumière selon laquelle une femme prend le nom de son époux au moment du mariage. UN وما زالت نيوزيلندا تعترف من الناحية الإدارية الرسمية بالعرف التاريخي القائل بأن تحمل المرأة لقب زوجها عند الزواج.
    Par exemple, certains couples décident au moment du mariage que la femme ou les deux parties prendront les deux noms associés par un trait d'union. UN وعلى سبيل المثال، قرر بعض الأزواج بأن تستخدم المرأة أو كلا الطرفين عند الزواج مزيجا من لقبيهما تربطهما واصلة.
    Répartition des hommes et des femmes par région, selon l'âge moyen au moment du mariage, d'après les données les plus récentes UN توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات
    Ce n'est qu'à Cuba, au Honduras et au Nicaragua que l'âge moyen des femmes au moment du mariage est inférieur à 21 ans. UN ولا يقل متوسط عمر المرأة عند الزواج عن 21 عاما إلا في كوبا ونيكاراغوا وهندوراس.
    L'âge moyen des femmes au moment du mariage est de 30 ans ou plus en Finlande, en France, en Irlande, en Islande, en Norvège et en Suède. UN ويبلغ متوسط عمر المرأة عند الزواج 30 عاما أو أكثر في أيرلندا وأيسلندا والسويد وفرنسا وفنلندا والنرويج.
    - au moment du mariage, la femme doit adopter la résidence de son mari; UN □ وجوب إقامة الزوجة في مسكن الزوج عند الزواج.
    41. Les droits des femmes en matière d'héritage sont tributaires des dispositions prises au moment du mariage. UN 41- وأضافت أن حق المرأة في الميراث يتوقف على ترتيبات الملكية التي اعتمدت عند الزواج.
    L'âge moyen des femmes au moment du mariage est passé de 13,5 ans dans les années 70 à 19,9 ans de nos jours. UN وزاد متوسط السن عند الزواج من ١٣,٥ عاما في السبعينات إلى ١٩,٩ عاما.
    Le rapport contient une information alarmante sur l'âge des femmes au moment du mariage. UN ويتضمن التقرير معلومات مزعجة عن سن المرأة عند الزواج.
    Elle demande si le Gouvernement a des données sur l'âge au moment du mariage et si la loi a été appliquée. UN وتساءلت عمّا إذا كانت لدى الحكومة أي بيانات عن السن عند الزواج وما إذا كان القانون قد تم إنفاذه.
    Répartition des hommes et des femmes par région, selon l'âge moyen au moment du mariage, d'après les données les plus récentes UN الأول - توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات
    En Afrique, l'âge moyen des femmes au moment du mariage va de 17,6 ans au Niger à plus de 26 ans en Afrique du Sud, au Botswana, en Jamahiriya arabe libyenne, en Namibie et en Tunisie. UN ففي أفريقيا، يتراوح متوسط عمر المرأة عند الزواج بين 17.6 في النيجر إلى ما يزيد على 26 عاما في بوتسوانا وتونس والجماهيرية العربية الليبية وجنوب أفريقيا وناميبيا.
    Les femmes thaïlandaises mariées à des étrangers n'ont pas accès à la propriété étant donné que, en vertu de la loi, les femmes doivent prendre le nom de leur mari au moment du mariage. UN فالنساء التايلانديات المتزوجات من الأجانب ليس لهن الحق في الملكية بسبب القانون الذي يقتضي أن تحمل النساء اسم أزواجهن بعد الزواج.
    3. Enregistrement des naissances et des mariages L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage. UN 31 - تسجيل تاريخ الميلاد هو وسيلة للتأكد من سن الطرفين المزمعين على الزواج عند عقد الزواج.
    La loi sur les procédures matrimoniales et la propriété, chap. 45:51, rend un mariage nul si au moment du mariage l'une des parties est déjà mariée. UN وينص قانون إجراءات الزواج والممتلكات، الفصل 51:45 على بطلان الزواج إذا كان أيٌ من طرفي الزواج متزوجاً بالفعل وقت الزواج.
    Pour les mariages hors régime de la communauté, chaque époux a droit à ce qu'il possédait au moment du mariage, et à tout ce qu'il a gagné ou acquis tout au long du mariage. UN وفي الزيجات التي تخلو من مبدأ الشراكة في الممتلكات يصبح كل طرف مستحقا لما كان يملكه شخصيا لحظة الزواج وكل ما كسبه أو حصل عليه الزوجان أثناء الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد