ويكيبيديا

    "au monde de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للعالم
        
    • بعالم
        
    Rejoignez le tram de votre couleur qui vous portera au monde de votre choix. Open Subtitles رجاء أركب العربة الملونة باللون الذي تريده لتأخذك للعالم الذي تريده
    Toutefois, nous savons que seuls des efforts internationaux concertés permettront au monde de répondre au défi que représentent les drogues illicites. UN ومع هذا، فإننا ندرك أنه لن يمكن للعالم التغلب على التحدي الذي تفرضه المخدرات إلا عن طريق الجهود الدولية المتضافرة.
    Les essais nucléaires doivent être relégués au passé et la prochaine Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit donner une possibilité au monde de confirmer cela. UN وينبغي جعل التجارب النووية من الأشياء التي تمت إلى الماضي، وسوف يتيح المؤتمر المقبل المعني بتسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ فرصة للعالم لكي يؤكد ذلك الموقف.
    Adopter de nouvelles modalités pour honorer les symboles de la culture amazighe et accorder l'importance voulue au monde de l'enfance; UN تبني مقاربة جديدة لتكريم رموز الثقافة الأمازيغية والاهتمام بعالم الطفل؛
    Il était nécessaire d'établir un lien avec le Sommet mondial pour le développement durable et d'apporter une dimension de développement au monde de la finance pour obtenir le financement de qualité qu'exige le développement durable. UN ومن الضروري ربط العملية بالمؤتمر العالمي للتنمية المستدامة. ذلك أنه لا بد من ربط البعد الإنمائي بعالم المالية لإيجاد ما تتطلبه التنمية المستدامة من سبل التمويل الرفيع المستوى.
    Vous, les habitants des îles Falkland, avez prouvé au monde de quoi vous étiez faits au cours de cette période de crise. UN وبينتم أنتم، أهل جزر فوكلاند، للعالم معدنكم في فترة اﻷزمة تلك.
    Récemment encore, on croyait que la technologie et le développement industriel moderne permettraient au monde de ne plus se préoccuper des lois de la nature. UN كما كان هناك اعتقاد حتى وقت قريب بأن التكنولوجيا والتنمية الصناعية الحديثة سوف يسمحان للعالم بألاّ يكترث بعد بقوانين الطبيعة.
    Cela a également permis au monde de mieux connaître la Chine et à la Chine de mieux connaître le reste du monde. UN وأتاحت للعالم أيضا أن يعرف المزيد عن الصين وأن تعرف الصين المزيد عن العالم.
    Ironiquement, c'est comme ça qu'il a eu la chance de montrer au monde de quoi il était vraiment capable. Open Subtitles وبطريقة معينة تمكن من إظهار ما أمكنه للعالم
    Mais pour remplir cette mission nous devions mener une existence spécifique qui, tout en nous préservant en tant que chrétiens, fit de nous des étrangers au monde de la chrétienté. Open Subtitles ولنحقق هذا الهدف أضطررنا أن نعيش بنمط حياة معين , وهو ما جعلنا كمسيحين غرباء بالنسبة للعالم المسيحى
    La diversité et les avantages des projets entrepris dans le cadre du programme de coopération technique permet au monde de mieux comprendre comment les matériels nucléaires peuvent être utilisés pour résoudre un certain nombre de questions dans les domaines de la médecine, de la santé, de l'agriculture et de l'industrie de base. UN وإن تنوع المنافع والمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني يتيح للعالم فهما أفضل عن كيفية استخدام المواد النووية في حل العديد من المشــاكل في مجــالات الطب والصحة والزراعة والصناعة.
    L'Organisation des Nations Unies, à savoir, l'humanité travaillant de concert, doit être le mécanisme central qui permettra au monde de connaître une croissance durable et qui donnera crédibilité et légitimité à nos efforts. UN إن اﻷمم المتحدة، أي البشرية المتحدة في العمل، ينبغي أن تكون اﻵلية المركزية التي عن طريقها يمكن للعالم أن يحقق نموا مقيما ويضفي مصداقية وشرعية على جهودنا.
    Nous continuons de travailler pour la paix et pour nos droits, sûrs que nous sommes que c'est nous qui pourrons ouvrir les voies qui permettront au monde de rompre les liens du mal et de la haine. UN إننا نواصل العمل باسم السلام ولأجل حقوقنا، لأننا متأكدون أننا نحن الذين نستطيع أن نبني المسارات التي يمكن للعالم بواسطتها أن يحرر نفسه من الحبال القوية للشر والكراهية.
    J'échangerais volontiers mon dernier penny pour entendre votre prêche au monde de cet autel. Open Subtitles بكل سرور ساقوم باعطاء اموالي... لكي اسمعك تعظ برسالتك للعالم من هذا المذبح
    Et je sais ce que ça fait que de venir au monde de cette façon. Open Subtitles وأنـا أعرف شعـور أن تخرج للعالم هـكذا
    Tu es responsable de la venue au monde de leurs enfants. Open Subtitles أنت مسئول عن إحضار أطفالهن للعالم.
    Ces efforts positifs ne peuvent qu'être bénéfiques à la communauté internationale, car les dividendes de la paix qui s'ensuivront permettront ainsi au monde de s'attaquer, avec une attention soutenue, à l'ordre du jour du développement économique et social, afin de faire du monde un lieu plus sûr. UN ومثل هذه الجهود الايجابية لا يمكن إلا أن تكون مفيدة للمجتمع الدولي، ومغانم السلم التي ستنجم عنها ستسمح للعالم بأن يتناول باهتمام غير مشتت جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية جعل العالم مكانا أكثر أمنا لمن يعيش فيه.
    Ce rapport a pour objectif de contribuer au progrès de l'Afrique dans deux domaines distincts mais connexes : premièrement en offrant l'hommage de la vérité aux peuples africains, en rendant compte honnêtement et sincèrement au monde de leurs problèmes et de leurs aspirations; deuxièmement, en proposant des recommandations réalistes et réalisables sur la manière dont les défis peuvent être relevés. UN والتقرير يهدف إلى اﻹسهام في تقدم أفريقيا عن طريقين متمايزين ولكنهما مترابطان: أولهما، باﻹشادة بصدق شعوب أفريقيا بتقديم تقارير أمينة ونزيهة للعالم عن التحديات التي تواجهها وعن تطلعاتها؛ والثاني، باقتراح توصيات واقعية وممكنة التحقيق لبيان كيفية مواجهة هذه التحديات.
    − Adopter de nouvelles modalités pour honorer les symboles de la culture amazighe et accorder l'importance voulue au monde de l'enfance; UN - تبني مقاربة جديدة لتكريم رموز الثقافة الأمازيغية والاهتمام بعالم الطفل؛
    Par la mise en pratique d'instruments de politique du personnel et de la gestion adaptés à certains départements/divisions, on sera mieux informé sur l'impact de l'instrument en question par rapport au monde de la recherche. UN ومن خلال الاختبار العملي للموظفين والأجهزة المعنية بإدارة السياسات التي تتكيف مع احتياجات أقسام/شعب محددة، سيتم اكتساب معرفة إضافية حول تأثير الأجهزة كلا على حدة فيما يتعلق بعالم البحث.
    Si je n'étais pas déjà connectée au monde de Nick et si je ne l'aimais pas déjà et lui faisais confiance, je ne sais pas comment j'aurais réagi. Open Subtitles لو لم أكن ارتبطت بعالم (نيك) واحببته, ووثقت به, لم أكن أعلم كيف كانت ستكون ردة فعلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد