La deuxième partie du rapport se rapporte exclusivement au Monténégro et a été préparée par les organes compétents du Monténégro. | UN | ويتعلق الجزء الثاني من التقرير بصورة حصرية بالجبل الأسود وقد أعدته الهيئات المختصة في الجبل الأسود. |
Enfin, pour ce qui est du nombre de condamnations contre des journalistes enregistrées au Monténégro, l'information sera communiquée ultérieurement au Comité par écrit. | UN | وفي الأخير، وعدت فيما يخص الأحكام التي صدرت في الجبل الأسود ضد صحفيين، بموافاة اللجنة بالمعلومات خطيا في وقت لاحق. |
Les statistiques suivantes portent sur le nombre de conseillers et de conseillères municipaux au Monténégro. | UN | وفيما يلي بيانات عن عدد أعضاء وعضوات مجالس البلديات في الجبل الأسود. |
Plusieurs campagnes nationales ont été lancées en Albanie, en Bosnie-Herzégovine, au Kosovo, au Monténégro, en Serbie et en Turquie. | UN | كما بدأت حملات وطنية مماثلة في ألبانيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو والجبل الأسود وصربيا وتركيا. |
Les 28 et 29 novembre, l'ONUDC a mené au Monténégro une mission conjointe d'évaluation des besoins. | UN | ففي 28 و29 تشرين الثاني/ نوفمبر، شارك المكتب في بعثة موفدة إلى الجبل الأسود لتقييم الاحتياجات. |
Des efforts similaires seront appuyés au Monténégro et dans le sud de la Serbie. | UN | وستقدم المساعدة في إطار الجهود المبذولة في الجبل الأسود وجنوب صربيا. |
La Slovénie a choisi le mécanisme de financement à mise en œuvre rapide pour contribuer à deux projets d'atténuation qui incluent le processus de renforcement des capacités au Monténégro. | UN | واختارت سلوفينيا آلية التمويل السريعة للمساهمة في مشروعي تخفيف يشملان عملية بناء القدرات في الجبل الأسود. |
Trois visites d'information ont aussi été organisées à l'intention de plus de 50 personnes déplacées au Monténégro et en Serbie. | UN | ونُظمت أيضا ثلاث زيارات إبلاغ لصالح أكثر من 50 شخصا مشردا في الجبل الأسود وصربيا. |
Les résultats des réformes adoptées au Monténégro sont visibles. | UN | إن نتائج الإصلاحات في الجبل الأسود واضحة للعيان. |
Les réfugiés et les déplacés peuvent se voir accorder un droit de résidence permanente au Monténégro ou même la citoyenneté. | UN | ويمكن منح اللاجئين والمشردين داخليا إقامة دائمة في الجبل الأسود أو منحهم الجنسية الكاملة. |
En ce qui concerne les dispositifs institutionnels, il convient aussi de mentionner le Bureau contre la traite des êtres humains, qui existe depuis 2001 au Monténégro. | UN | ولنا أن نشير أيضاً، فيما يتعلق بالآليات المؤسسية، إلى مكتب مكافحة الاتجار بالبشر الذي أنشئ في الجبل الأسود منذ عام 2001. |
En vue d'organiser la campagne, une enquête a été réalisée sur les opinions et les pratiques des parents d'enfants de moins de six ans vivant au Monténégro. | UN | ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود. |
au Monténégro, les médias sont attentifs à cette question. | UN | وتولي وسائط الإعلام في الجبل الأسود اهتماماً للمساواة بين الجنسين. |
L'ONG < < Un foyer sûr pour les femmes > > gère depuis 1999 un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence au Monténégro. | UN | وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999. |
En 2009, sept festivals de ce type ont eu lieu au Monténégro. | UN | وبحلول عام 2009، كان قد تم تنظيم سبعة مهرجانات لتعليم الكبار في الجبل الأسود. |
L'âge moyen du premier rapport sexuel pour les femmes, au Monténégro, était de 20,5 ans. | UN | ويبلغ متوسط العمر الذي تبدأ عنده النساء في الجبل الأسود في ممارسة علاقة جنسية للمرة الأولى 20.5 سنة. |
360. au Monténégro, rien ne s'oppose à la pratique d'activités culturelles, sportives ou de loisirs par les femmes. | UN | 360- ولا توجد عوائق تمنع المرأة في الجبل الأسود من المشاركة في الأنشطة الترويجية، أو الرياضية أو الثقافية. |
au Monténégro, le nombre total de familles s'élève à 162 153, dont 61 224 vivent en zone rurale. | UN | ويبلغ مجموع عدد الأسر في الجبل الأسود 153 162 أسرة من بينها 224 61 أسرة في المناطق الريفية. |
Cette obligation n'appartient pas uniquement à la Serbie et au Monténégro, mais à tous les êtres épris de progrès. | UN | ذلك التزام ليس بالنسبة لنا في صربيا والجبل الأسود فحسب، وإنما تلك الشعوب التقدمية أيضا. |
Elle a noté qu'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées avaient trouvé refuge au Monténégro. | UN | واعترفت سلوفينيا بلجوء عدد كبير من اللاجئين والمشردين إلى الجبل الأسود. |
L'OSCE a facilité la conduite des élections dans les municipalités du nord, ainsi que le vote des Kosovars résidant en Serbie et au Monténégro. | UN | ويسّرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء الانتخابات في البلديات الشمالية، إلى جانب اقتراع الناخبين المقيمين خارج كوسوفو في الإقليم الرئيسي لصربيا وفي الجبل الأسود. |
Le Gouvernement monténégrin a adressé aux titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme une invitation permanente à effectuer des visites au Monténégro et dans ses institutions. | UN | ووجهت حكومة الجبل الأسود دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة الجبل الأسود ومؤسساته. |
Ils ont dit s'associer à la déclaration publiée par le Parlement monténégrin, dans laquelle ils ont vu une réaction responsable face à une situation imposée unilatéralement au Monténégro, sans que les représentants légitimes de cette république aient été consultés. | UN | وأعرب الرؤساء عن تفهمهم للإعلان الذي أصدره برلمان الجبل الأسود والذي قيموه بوصفه رد فعل مسؤول على حالة فُرضت على الجبل الأسود بإجراء اتخذ بدون مشاركة ممثليه الشرعيين. |
10. Le 6 juin 2006, le Protocole no 6 à la CEDH est entré en vigueur au Monténégro, qui venait d'accéder à l'indépendance. | UN | 10- وفي 6 حزيران/يونيه 2006 دخل البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حيز التنفيذ بالنسبة للجبل الأسود الذي استقل حديثاً. |
Elle a recommandé au Monténégro de présenter son rapport aux organes conventionnels pertinents dans les délais impartis. | UN | وأوصت أوكرانيا الجبل الأسود بأن يقدم تقاريره إلى هيئات المعاهدات المعنية في حينها. |
Il y a 22 cinémas au Monténégro. | UN | وتوجد 22 قاعة سينما في جمهورية الجبل الأسود. |
98. au Monténégro, la Loi sur la famille définit celle-ci comme une communauté vivante de parents, d'enfants et d'autres personnes du même sang ayant des droits et des devoirs mutuels. | UN | 98- ويُعرِّف قانون الأسرة في مونتينغرو الأسرة بأنها جماعة تعيش، وتتألف من الوالدين، والأطفال، والأقارب الآخرين، ذوي الحقوق والواجبات المتبادلة. |
● Aide au Monténégro. Avant que la situation au Monténégro ne se détériore encore, il est impératif de lui fournir un appui budgétaire immédiat et direct. | UN | ● تقديم الدعم إلى جمهورية الجبل اﻷسود - ينبغي تقديم دعم فوري ومباشر للميزانية في جمهورية الجبل اﻷسود قبل أن تتدهور الحالة بدرجة أكبر. |
Adoption d'un texte législatif fondé sur la Loi type au Monténégro (Yougoslavie). | UN | الولاية القضائية الجديدة التي سنّت تشريعات تستند إلى القانون النموذجي: ضمن يوغوسلافيا، مونتينيغرو. |
Les tensions au Monténégro n'ont pas entraîné de déstabilisation, mais les crises constitutionnelles récemment suscitées à Belgrade pourraient être un indicateur de ce qui se prépare. | UN | أما التوترات الحاصلة داخل الجبل الأسود فلم تؤد إلى زعزعة الاستقرار، غير أن الأزمات الدستورية الأخيرة التي نشبت في بلغراد قد تشكل مؤشرا ينذر بوقوع حوادث في المستقبل. |
La grande majorité d'entre elles était des personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo, mais ce chiffre comprenait quelque 12 000 personnes qui s'étaient réfugiées au Monténégro. | UN | وكانت اﻷغلبية الكبرى من حالات العودة هذه من أمكنة التشرد داخل كوسوفو، لكنها تشتمل على حوالي ٠٠٠ ١٢ عائد من الجبل اﻷسود. |