ويكيبيديا

    "au mouvement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حركة
        
    • بحركة
        
    • على حركة
        
    • إلى حركة
        
    Les participants au mouvement de désobéissance civile ont subi des peines encore plus sévères. UN وقد تعرّض المشتركون في حركة العصيان المدني لعقوبات أقسى من ذلك.
    La situation était la même dans le secteur non gouvernemental : peu d'organisations de personnes handicapées étaient dirigées par des jeunes, ce qui montrait que les jeunes handicapés n'étaient pas encouragés à participer au mouvement de défense des personnes handicapées. UN وهذه الحالة هي نفسها قائمة في القطاع غير الحكومي حيث أن العدد الصغير من منظمات الإعاقة التي يقودها شباب إنما يدلّل على نقص في الدعم المقدَّم من أجل إشراك الشباب من ذوي الإعاقة في حركة الإعاقة.
    ∙ Les dorsales résultant d'un volcanisme lié au mouvement de la croûte au-dessus d'un point chaud. UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون بفعل نشاط بركاني متصل بحركة القشرة اﻷرضية فوق بؤرة ساخنة.
    Les restrictions et conditions abusives appliquées au mouvement de personnes physiques pour la prestation de services devraient également être assouplies ou retirées. UN كما ينبغي أيضاً تخفيف أو سحب القيود والشروط غير المعقولة المتصلة بحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات.
    Les activités ont souvent été entravées par les restrictions imposées au mouvement de biens et de personnel. UN وقد تأثرت العمليات على نحو متكرر بالقيود المفروضة على حركة السلع والأفراد.
    Enfin, les restrictions au mouvement de personnes physiques ont également été considérées comme un frein important au développement des exportations de services de santé. UN وأخيراً رئي أيضاً أن من العراقيل الرئيسية التي تواجه تطوير صادرات الخدمات الصحية تلك التقييدات التي تفرض على حركة اﻷشخاص الطبيعيين.
    Selon une attestation du directeur général de BW Marketing jointe au protocole d'accord, les relations contractuelles ont été rompues car l'adhésion de l'auteur au mouvement de la Soka Gakkai France, classé comme secte dans le rapport d'enquête parlementaire mentionné ci-dessus, pouvait leur porter un < < préjudice commercial certain > > . UN ووفقاً لشهادة المدير العام لشركة التسويق BW المرفقة ببروتوكول الاتفاق، فإن العلاقات التعاقدية بينهما قد توقفت بسبب انضمام صاحبة البلاغ إلى حركة سوكا غاكاي فرنسا المصنفة كطائفة في تقرير التحقيق البرلماني المشار إليه أعلاه، وهو ما قد يلحق " ضرراً تجارياً مؤكداً " بالشركة.
    Le texte constitutionnel honore les anciens combattants qui ont participé au mouvement de libération nationale et reconnaît le rôle de l'Église. UN وتكرم الوثيقة المحاربين القدامى الذين حاربوا في حركة التحرير الوطني وتعترف بدور الكنيسة.
    Toutefois, l'État partie estime que l'honneur a été dûment rétabli et que l'auteur a été reconnu comme quelqu'un qui a participé au mouvement de démocratisation. UN غير أن الدولة الطرف تزعم أن اعتباره قد رد إليه كما ينبغي واعتُرف به كشخصٍ منخرطٍ في حركة الانتقال إلى الديمقراطية.
    En revanche, il a été rétabli dans son honneur et il a participé au mouvement de démocratisation. UN لكنه استرد اعتباره وراح يشارك في حركة الانتقال إلى الديمقراطية.
    Cependant, elle est surtout connue pour sa participation active au mouvement de libération nationale de la Géorgie et en tant que militante ardente de la cause des droits de l'homme. UN بيد أنها معروفة بشكل أفضل كمشاركة نشطة في حركة التحرير القومي لجورجيا وكمدافعة متحمسة عن حقوق اﻹنسان.
    L'État partie estimait cependant que l'auteur avait été dûment réhabilité et reconnu comme ayant participé au mouvement de démocratisation. UN غير أن الدولة الطرف تزعم أن اعتباره قد رد إليه كما ينبغي واعتُرف به كشخصٍ منخرطٍ في حركة الانتقال إلى الديمقراطية.
    En revanche, il a été réhabilité et reconnu comme ayant participé au mouvement de démocratisation. UN لكنه استرد اعتباره وراح يشارك في حركة الانتقال إلى الديمقـراطية.
    :: Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, au mouvement de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); UN :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المتعلقة بحركة الأشياء الثمينة، مثل الذهب والماس وغير ذلك من المواد ذات الصلة؛
    i) Questions liées au mouvement de fournisseurs de services UN `١` قضايا تتصل بحركة موردي الخدمات الصحية
    11. En examinant les obstacles au commerce liés au mouvement de personnel de santé, les experts ont fait ressortir le rôle central de la qualité. UN ١١- واتفق الخبراء على أهمية دور الجودة عند النظر في الحواجز ذات الصلة بالتجارة فيما يتصل بحركة العاملين الصحيين.
    Le MBP5 est la principale source de directives statistiques sur le commerce international des services, les opérations d'investissement international et les flux économiques liés au mouvement de travailleurs. UN أما الطبعة الخامسة فهي مصدر أولي للتوجيه الإحصائي بشأن التجارة الدولية في الخدمات، والمعاملات الاستثمارية الدولية، والتدفقات الاقتصادية المرتبطة بحركة العمال.
    41. En ce qui concerne le personnel de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, les modifications apportées sont liées aux prévisions relatives au mouvement de l'indice des ajustements en 1996 et 1997. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، فإن التعديلات تتصل بالتنبؤ بحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    14.4. Réglementation applicable au mouvement de marchandises précieuses UN 14-4- القواعد المطبقة على حركة البضائع الثمينة
    Le droit spatial actuellement en vigueur régit les activités des objets aérospatiaux dans l'espace extra-atmosphérique, alors qu'il n'existe aucune règle applicable au mouvement de ces objets dans l'espace aérien. UN وتحكم قواعد الفضاء الدولية الراهنة أنشطة الأجسام الفضائية عندما تنتقل عبر الفضاء الخارجي، بينما لا توجد قواعد تنطبق على حركة تلك الأجسام عبر الفضاء الجوي.
    Le projet de loi ne contient pour l'instant aucune restriction relative au mouvement de l'or ou des pierres précieuses, bien que la possibilité en droit de désigner les négociants en or et en pierres précieuses comme étant des institutions financières permettrait d'imposer à l'avenir des obligations juridiques à ces personnes. UN ولا يتضمن مشروع القانون الآن أي تقييدات على حركة الذهب أو الأحجار الثمينة، رغم أن ما سيتضمنه القانون من سلطة تعيين تجار الذهب والأحجار الكريمة كمؤسسات مالية سيمهد الطريق لفرض التزامات قانونية على هؤلاء الأشخاص في المستقبل.
    Selon une attestation du directeur général de BW Marketing jointe au protocole d'accord, les relations contractuelles ont été rompues car l'adhésion de l'auteur au mouvement de la Soka Gakkai France, classé comme secte dans le rapport d'enquête parlementaire mentionné ci-dessus, pouvait leur porter un < < préjudice commercial certain > > . UN ووفقاً لشهادة المدير العام لشركة التسويق BW المرفقة ببروتوكول الاتفاق، فإن العلاقات التعاقدية بينهما قد توقفت بسبب انضمام صاحبة البلاغ إلى حركة سوكا غاكاي فرنسا المصنفة كطائفة في تقرير التحقيق البرلماني المشار إليه أعلاه، وهو ما قد يلحق " ضرراً تجارياً مؤكداً " بالشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد