ويكيبيديا

    "au moyen des crédits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حدود الموارد
        
    • في إطار الاعتمادات
        
    • من الاعتمادات
        
    • في نطاق المخصصات
        
    • من ضمن الموارد
        
    • ضمن الاعتمادات
        
    • ضمن الموارد الإجمالية
        
    • ضمن الميزانية
        
    • ضمن حدود الموارد
        
    • في الاعتمادات
        
    • في إطار الاعتماد
        
    • إلى وظائف دائمة
        
    La FINUL veille à ce que les dépenses soient absorbées au moyen des crédits ouverts. UN تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة
    Si elles ne peuvent être financées au moyen des crédits ouverts, les dépenses supplémentaires seront financées par le fonds d'affectation spéciale qui sera mis en place pour appuyer l'action du Comité. UN وفي حال عدم التمكن من استيعاب هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة، من المتوقع أن يتم تمويل هذه الاحتياجات الإضافية من الصندوق الاستئماني الذي سينشأ لدعم عمل اللجنة.
    Ces frais supplémentaires seront financés au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN ونتيجة لاعتماد مجلس حقوق الإنسان لهذا القرار، فإن الموارد الإضافية المطلوبة ستستوعب في إطار الاعتمادات المقررة للباب 23 بالنسبة لفترة السنتين 2010-2011.
    Ce matériel a été payé au moyen des crédits généraux de l'université, et non par les fonds alloués aux projets de recherche. UN وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي.
    En dépit des dépenses additionnelles qui seront nécessaires pour cet exercice, il n'est pas demandé de crédits additionnels à ce stade car le Secrétariat s'efforcera de financer ces dépenses au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN 25 - ومع أن مبلغا إضافيا قدره 000 18 دولار كان مقدرا لفترة السنتين 2010-2011، فلم تطلب موارد إضافية في ذلك الوقت، حيث أن الأمانة العامة ستسعى إلى استيعاب الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23 لفترة السنتين 2010-2011.
    Cependant, tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 34 900 dollars au chapitre 24 (Droits de l'homme) soit financé au moyen des crédits ouverts dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN ومع ذلك، سيجري بذل كل جهد ممكن لتلبية الاحتياجات الإضافية بقيمة 900 34 دولار، الناشئة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من ضمن الموارد المتاحة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Comité compte que les dépenses prévues pourront être financées au moyen des crédits qui auront été approuvés. UN وتتوقع اللجنة أن تستوعب هذه الاحتياجات ضمن الاعتمادات الموافق عليها.
    Ces mesures sont financées au moyen des crédits existants et fondées sur un tableau d'effectifs approuvé. UN وأوضحت أن هذين الإجراءين نفذا في حدود الموارد المتاحة وفي إطار الجدول المعتمد للموظفين.
    Il a été avisé que les frais que ce déménagement pourrait occasionner n'avaient pas donné lieu à l'inscription d'un montant spécifique dans le budget, mais qu'ils seraient en principe couverts au moyen des crédits approuvés. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم عدم إدراج مبلغ محدد في الميزانية لتكاليف الانتقال المرتبطة بنقل المكتب، فمن المتوقع استيعاب أي تكاليف ناشئة عن الانتقال في حدود الموارد المعتمدة.
    Les activités de développement devraient être financées au moyen des crédits demandés pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وسيتم تنفيذ هذا المشروع في حدود الموارد المقترحة للفترة 2004-2005
    Par ailleurs, il a été créé à titre expérimental avec un financement assuré intégralement au moyen des crédits existants approuvés pour les missions et la Division des achats, et son chef rend compte au Chef du Service des achats (missions) au Siège. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب أُنشئ كمشروع تجريبي على أساس عدم تكبد أي تكاليف في حدود الموارد المتاحة للبعثات الميدانية وشعبة المشتريات، وأن رئيسه مسؤول أمام رئيس دائرة المشتريات الميدانية في المقر.
    S'agissant du montant additionnel de 184 500 dollars, tout sera fait pour qu'il soit financé au moyen des crédits inscrits au chapitre 24. UN أما الاحتياجات الإضافية المقدرة البالغة 500 184 دولار، فسيُـبذل كل جهد ممكن لتغطيتها في حدود الموارد الموجودة في إطار الباب 24، حقوق الإنسان.
    À cet égard, la délégation des États-Unis note avec satisfaction que les ressources nécessaires aux fins de l'harmonisation des conditions d'emploi seront financées au moyen des crédits disponibles. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ وفده مع الارتياح أن المتطلبات المتعلقة بمواءمة شروط الخدمة سيتعين الوفاء بها في حدود الموارد القائمة.
    20. Au cas où l'atelier se tiendrait avant 2010, le secrétariat couvrira, dans la mesure du possible, les dépenses additionnelles au moyen des crédits inscrits aux chapitres 2, 23 et 28 E pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 20- وعقدت حلقة العمل قبل عام 2010، فسوف تسعى الأمانة، قدر الإمكان، إلى استيعاب الاحتياجات الإضافية في إطار الاعتمادات المرصودة للأبواب 2 و23 و28 هاء لفترة السنتين 2008-2009.
    Néanmoins, il est apparu ultérieurement que les dépenses additionnelles prévues pour l'exercice en cours pourraient probablement être financées au moyen des crédits révisés. UN غير أنه تقرر فيما بعد أن ثمة احتمال كبير لاستيعاب النفقات الإضافية المتوخاة لفترة السنتين الحالية ضمن الموارد المتاحة في إطار الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005.
    qui seraient financées au moyen des crédits ouvertsa UN الاحتياجات ستُستوعب من الاعتمادات الحالية
    En dépit des dépenses additionnelles prévues, il n'est pas demandé de crédits supplémentaires à ce stade car le Secrétariat s'efforcera de financer ces dépenses au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 23 du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN 16 - ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي يبلغ مجموعه 000 18 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة استيعاب الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23 لفترة السنتين 2010-2011.
    Toutefois, tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 120 600 dollars soit financé au moyen des crédits ouverts au chapitre 24 (Droits de l'homme) pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 152 - ومع ذلك لن يؤل جهد من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية البالغة 600 120 دولار من ضمن الموارد المتاحة المعتمدة تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le montant inscrit dans le tableau est donc à financer au moyen des crédits existants. UN وبذلك يكون المبلغ الوارد في الجدول هو للاستيعاب ضمن الاعتمادات الحالية.
    Les dépenses devraient cependant pouvoir être financées au moyen des crédits prévus au chapitre 24. UN غير أنه من المتوقع أن يكون من الممكن استيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد الإجمالية المدرجة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين في إطار الباب 24.
    Cet appui sera financé au moyen des crédits demandés pour l'exercice, étant entendu que les dépenses effectives seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN والمقصود أنه يتعين استيعاب المبلغ المطلوب ضمن الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 وإبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في سياق تقرير أداء البعثة للفترة 2009/2010.
    En outre, lors de l'examen des incidences financières résultant de l'adoption de divers projets de résolutions par les grandes commissions, et comme il ressort des déclarations orales présentées aux commissions concernées, il a été déterminé qu'un montant de 502 400 dollars pourra être financé au moyen des crédits déjà approuvés pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وعلاوة على ذلك، فلدى استعراض الآثار المالية الناجمة عن قيام اللجان الرئيسية باعتماد مختلف مشاريع القرارات وحسبما يرد في البيانات الشفوية الموجهة إلى اللجان المعنية، حُدّد مبلغ 400 502 دولار للاستيعاب ضمن حدود الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2014-2015.
    Ces dépenses (d'un montant estimé à 38 900 dollars) n'ont pas été prévues dans le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, mais tout sera fait pour les financer au moyen des crédits inscrits au chapitre 23 (Droits de l'homme). UN 14 - ومع أن تلك الموارد لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، سيُبذل كل جهد لتغطيتها في الاعتمادات المرصودة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Tous les efforts seront faits pour financer ces dépenses au moyen des crédits révisés ouverts pour l'exercice biennal 2002-2003. UN ولن يدخر أي جهد في سبيل استيعاب الاحتياجات في إطار الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2002-2003.
    - Transformation d'emplois de temporaire en postes : il s'agit de transformer en postes des emplois de temporaire autorisés, financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), parce que les fonctions remplies ont un caractère continu; UN تحويل وظائف فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة: يقترح تحويل الوظائف المعتمدة الممولة في إطار المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف دائمة إذا كانت المهام التي تؤدى ذات طابع مستمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد