ويكيبيديا

    "au moyen orient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الشرق الأوسط
        
    Un représentant a noté que la violence n'avait jamais réglé aucun problème et que la stabilité au Moyen Orient était vitale pour la paix mondiale. UN ولاحظ أحد المندوبين أن العنف لم يؤدِّ قط إلى حل أي مشاكل وأن الاستقرار في الشرق الأوسط هو أمر حيوي للسلم العالمي.
    Mais au Moyen Orient, le monde a changé en 7 semaines. Open Subtitles ولكن في الشرق الأوسط, العالم تغير في سبعة أسابيع.
    Nous sommes épouvantés par les souffrances continues de familles et de communautés partout dans le monde, surtout au Moyen Orient et en Afrique. UN إننا نشعر بالفزع لاستمرار معاناة الأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Enfin, le Rapporteur spécial note que, parallèlement à l'aggravation des tensions au Moyen Orient, les actes antisémites ont augmenté. UN ويلاحظ المقرر الخاص، أخيرا، ازدياد أفعال معاداة السامية بالتوازي مع تفاقم التوترات في الشرق الأوسط.
    Le Département planifie activement une rencontre des médias sur la paix au Moyen Orient, prévue pour 2003. UN كما أن الإدارة تخطط بنشاط لعقد لقاء لوسائل الإعلام في عام 2003 حول السلام في الشرق الأوسط.
    Depuis de nombreuses années, l'ONU s'emploie à parvenir à la conclusion d'un traité de paix au Moyen Orient. UN وتقوم الأمم المتحدة منذ سنوات كثيرة بجهود لتحقيق اتفاق سلام في الشرق الأوسط.
    Le conflit au Moyen Orient ne peut pas être réglé par les armes. UN ولا يمكن حل الصراع في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية.
    En Afrique, on utilise les boeufs, les ânes, les mulets et les chameaux tandis qu'au Moyen—Orient on se sert surtout des chameaux. UN وفي أفريقيا، تستخدم الثيران، والحمير، والبغال، وينتشر في الوقت ذاته استخدام الجمال أيضا في الشرق الأوسط.
    Une compagnie mondiale est une compagnie domiciliée en dehors du Moyen—Orient ayant des activités dans d'autres régions que la sienne, et notamment une certaine activité commerciale au Moyen—Orient. UN وأما شركة الخطوط الجوية العالمية فهي شركة يقع مقرها في خارج الشرق الأوسط وتضطلع بعمليات واسعة النطاق تشمل بعض النشاط التجاري في الشرق الأوسط.
    La réclamation porte sur les dépenses engagées par les ambassades d'Espagne à Amman, Bagdad, Damas, Jérusalem, Istanbul, Nouakchott, Paris, Rome, Londres et Stockholm pour évacuer 400 personnes environ de différents lieux au Moyen—Orient et en Mauritanie. UN وتتعلق المطالبة بالنفقات التي تكبدتها السفارات الإسبانية في عمان وبغداد ودمشق والقدس واسطنبول ونواكشوط وباريس وروما ولندن واستكهولم في إجلاء نحو 400 شخص من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط وموريتانيا.
    En conclusion, il a souligné l'importance d'une paix juste et globale au Moyen—Orient pour le progrès et le bien—être des peuples de la région. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    Progrès dans le processus de paix au Moyen Orient et la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس
    au Moyen Orient, la prolifération d'armes de destruction massive restent un motif de préoccupation. UN وأشارت إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال مثارا للقلق في الشرق الأوسط.
    au Moyen Orient, la prolifération d'armes de destruction massive restent un motif de préoccupation. UN وأشارت إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال مثارا للقلق في الشرق الأوسط.
    Pendant l'année en cours, elle a soumis au Conseil de sécurité un projet de résolution circonstancié qui appelle l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen Orient. UN وفي عام 2003، قدم إلى مجلس الأمن مشروع قرار شامل يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Financement des forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix au Moyen Orient : UN تمويل قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط
    Personne aujourd'hui ne peut douter de la gravité de la situation au Moyen Orient, notamment celle du Liban. UN ولا يجادل اثنان اليوم في خطورة الحالة في الشرق الأوسط وخاصة في لبنان.
    Nous regrettons toutefois le retard mis dans la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, et des armes nucléaires en particulier, au Moyen Orient. UN غير أننا نأسف للإبطاء في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En conclusion, il a souligné l’importance d’une paix juste et globale au Moyen—Orient pour le progrès et le bien—être des peuples de la région. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    :: Zones exemptes d'armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen Orient UN :: المناطق الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد