Un représentant a noté que la violence n'avait jamais réglé aucun problème et que la stabilité au Moyen Orient était vitale pour la paix mondiale. | UN | ولاحظ أحد المندوبين أن العنف لم يؤدِّ قط إلى حل أي مشاكل وأن الاستقرار في الشرق الأوسط هو أمر حيوي للسلم العالمي. |
Mais au Moyen Orient, le monde a changé en 7 semaines. | Open Subtitles | ولكن في الشرق الأوسط, العالم تغير في سبعة أسابيع. |
Nous sommes épouvantés par les souffrances continues de familles et de communautés partout dans le monde, surtout au Moyen Orient et en Afrique. | UN | إننا نشعر بالفزع لاستمرار معاناة الأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا. |
Enfin, le Rapporteur spécial note que, parallèlement à l'aggravation des tensions au Moyen Orient, les actes antisémites ont augmenté. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص، أخيرا، ازدياد أفعال معاداة السامية بالتوازي مع تفاقم التوترات في الشرق الأوسط. |
Le Département planifie activement une rencontre des médias sur la paix au Moyen Orient, prévue pour 2003. | UN | كما أن الإدارة تخطط بنشاط لعقد لقاء لوسائل الإعلام في عام 2003 حول السلام في الشرق الأوسط. |
Depuis de nombreuses années, l'ONU s'emploie à parvenir à la conclusion d'un traité de paix au Moyen Orient. | UN | وتقوم الأمم المتحدة منذ سنوات كثيرة بجهود لتحقيق اتفاق سلام في الشرق الأوسط. |
Le conflit au Moyen Orient ne peut pas être réglé par les armes. | UN | ولا يمكن حل الصراع في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية. |
En Afrique, on utilise les boeufs, les ânes, les mulets et les chameaux tandis qu'au Moyen—Orient on se sert surtout des chameaux. | UN | وفي أفريقيا، تستخدم الثيران، والحمير، والبغال، وينتشر في الوقت ذاته استخدام الجمال أيضا في الشرق الأوسط. |
Une compagnie mondiale est une compagnie domiciliée en dehors du Moyen—Orient ayant des activités dans d'autres régions que la sienne, et notamment une certaine activité commerciale au Moyen—Orient. | UN | وأما شركة الخطوط الجوية العالمية فهي شركة يقع مقرها في خارج الشرق الأوسط وتضطلع بعمليات واسعة النطاق تشمل بعض النشاط التجاري في الشرق الأوسط. |
La réclamation porte sur les dépenses engagées par les ambassades d'Espagne à Amman, Bagdad, Damas, Jérusalem, Istanbul, Nouakchott, Paris, Rome, Londres et Stockholm pour évacuer 400 personnes environ de différents lieux au Moyen—Orient et en Mauritanie. | UN | وتتعلق المطالبة بالنفقات التي تكبدتها السفارات الإسبانية في عمان وبغداد ودمشق والقدس واسطنبول ونواكشوط وباريس وروما ولندن واستكهولم في إجلاء نحو 400 شخص من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط وموريتانيا. |
En conclusion, il a souligné l'importance d'une paix juste et globale au Moyen—Orient pour le progrès et le bien—être des peuples de la région. | UN | وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة. |
Progrès dans le processus de paix au Moyen Orient et la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس |
au Moyen Orient, la prolifération d'armes de destruction massive restent un motif de préoccupation. | UN | وأشارت إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال مثارا للقلق في الشرق الأوسط. |
au Moyen Orient, la prolifération d'armes de destruction massive restent un motif de préoccupation. | UN | وأشارت إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال مثارا للقلق في الشرق الأوسط. |
Pendant l'année en cours, elle a soumis au Conseil de sécurité un projet de résolution circonstancié qui appelle l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen Orient. | UN | وفي عام 2003، قدم إلى مجلس الأمن مشروع قرار شامل يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Financement des forces des Nations Unies chargées du maintien de la paix au Moyen Orient : | UN | تمويل قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط |
Personne aujourd'hui ne peut douter de la gravité de la situation au Moyen Orient, notamment celle du Liban. | UN | ولا يجادل اثنان اليوم في خطورة الحالة في الشرق الأوسط وخاصة في لبنان. |
Nous regrettons toutefois le retard mis dans la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, et des armes nucléaires en particulier, au Moyen Orient. | UN | غير أننا نأسف للإبطاء في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
En conclusion, il a souligné l’importance d’une paix juste et globale au Moyen—Orient pour le progrès et le bien—être des peuples de la région. | UN | وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة. |
:: Zones exemptes d'armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen Orient | UN | :: المناطق الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط |