au Népal, la Mission des Nations Unies au Népal a appuyé les efforts de coordination nationaux au moyen de réunions de coordination régulières. | UN | ففي نيبال، قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لجهود التنسيق الوطنية عن طريق عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة. |
Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
Elle a exprimé des préoccupations concernant la situation des réfugiés bhoutanais vivant au Népal. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة المهاجرين البوتانيين الذين يعيشون في نيبال. |
Ses récentes visites au Bhoutan et au Népal ont porté à son attention d'autres stratégies de ce type. | UN | وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل. |
au Népal les pâturages sont gérés selon les croyances religieuses; | UN | وفي نيبال يجري إدارة المراعي وفقاً للمعتقدات الدينية؛ |
Ils ont plaidé pour la mise en place d'un bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal. | UN | ومارس ممثلا المنظمة الضغط لإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى نيبال لبحث إمكانية إنشاء مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها. |
À ce sujet, elle fait valoir que les épouses et les familles des personnes disparues sont souvent stigmatisées au Népal. | UN | وفي هذا الصدد، قالت صاحبة البلاغ إن زوجات المختفين وأسرهم كثيراً ما تتعرضان للوصم في نيبال. |
Pris ensemble, ces taux permettent d'expliquer l'insuffisance du développement humain au Népal. | UN | وتوفر هذه النسب مجتمعة مؤشرات هامة عن سوء حالة التنمية البشرية في نيبال. |
Le nombre d'universités et de campus a nettement augmenté après le rétablissement d'un régime démocratique multipartite au Népal en 1990. | UN | وازداد الاتجاه إلى حد كبير لفتح الجامعات والفروع الجامعية بعد عودة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في نيبال في عام 1990. |
On organise aussi au Népal et au Soudan de nouvelles actions de renforcement des capacités de réduction des effets des catastrophes. | UN | ويجري في الوقت الراهن تصميم برامج جديدة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث في نيبال والسودان. |
au Népal seulement, il y a plus de 100 000 réfugiés venant du Bhoutan, où leurs droits de l'homme sont violés. | UN | ويوجد في نيبال وحدها ما يزيد عن 000 100 لاجئ من بوتان، محرومين من حقوق الإنسان في وطنهم. |
La situation des droits de l'homme au Népal doit être bien comprise dans le contexte de la violence constante que nous imposent les terroristes. | UN | ومن الضروري أن نفهم فهما سليما وضع حقوق الإنسان في نيبال في سياق العنف الذي لا هوادة فيه الذي يرتكبه الإرهابيون. |
Parce que le XXIe siècle appartient à la démocratie multipartite, nous nous efforçons au Népal de créer un système efficace de gouvernance. | UN | ولأن القرن الحادي والعشرين ينتمي إلى ديمقراطية متعددة الأحزاب، فإننا في نيبال نعمل على إقامة نظام فعال للإدارة. |
Coopération technique et services consultatifs au Népal: projet de résolution | UN | التعاون التقني والخدمات الاستشارية في نيبال: مشروع قرار |
En Asie, l'ONU soutient les efforts de réconciliation en Iraq et le processus de paix au Népal. | UN | وفي آسيا، تواصل الأمم المتحدة إيلاء المساندة لجهود المصالحة في العراق وعمليات السلام في نيبال. |
Le Gouvernement a pleinement coopéré avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme au Népal. | UN | فتعاونت الحكومة تعاونا كاملا مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |
Audit approfondi de la Mission des Nations Unies au Népal | UN | مراجعة شاملة لحسابات بعثة الأمم المتحدة في نيبال |
:: Réunion bimensuelle du Comité exécutif du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal | UN | :: عقد اجتماع كل شهرين للجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال |
La Représentante spéciale s'inquiète vivement de cette évolution, en particulier après le meurtre de journalistes au Bangladesh et au Népal. | UN | وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال. |
Au Liban et au Népal, ce pourcentage est encore plus élevé. | UN | بل أن النسبة في لبنان ونيبال تزيد على ذلك. |
au Népal les pâturages sont gérés selon les croyances religieuses; | UN | وفي نيبال تجري إدارة المراعي وفقاً للمعتقدات الدينية؛ |
La Représentante spéciale du Secrétaire général a également rendu compte au Groupe de travail de sa visite au Népal. | UN | 24 - وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام تقريراً على الفريق العامل بشأن زيارتها إلى نيبال. |
au Népal, par exemple, le délai de prescription pour viol est de 35 jours. | UN | ففي نيبال على سبيل المثال، يسقط الإبلاغ من الاغتصاب بالتقادم بعد 35 يوما. |
Rapport succinct de l'évaluation du portefeuille d'activités du PAM au Népal et Réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم الحافظة القطرية لنيبال ورد الإدارة عليه |
La rédaction et la publication d'un rapport national sur la situation de la traite au Népal, chaque année, et | UN | :: وإعداد ونشر تقرير وطني عن حالة الاتجار بالأشخاص بنيبال كل سنة؛ |
Ce serait un pas important pour la préservation de notre héritage culturel ainsi que pour le retour ou la restitution des oeuvres d'art enlevées au Népal. | UN | ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال. |
Les disparitions sont monnaie courante au Népal. Les insurgés maoïstes comme les forces de sécurité népalaises en font un usage arbitraire. | UN | ظاهرة الاختفاء شائعة في نيبال اليوم؛ وكل من المتمردين الماويين وقوات الأمن النيبالية متعسفون في استغلالها. |
M. Sobhraj a utilisé un faux passeport pour entrer au Népal en 1975 et a été condamné à ce titre, en application de la loi no 2015 BS relative aux étrangers et de son règlement d'application no 2032 BS, à une peine qui n'excédait pas ce que prescrivait la loi. | UN | وقد استخدم السيد صوبهراج جوازاً مزوراً للدخول إلى أراضي نيبال في عام 1975 وأدين على ذلك بمقتضى القانون المتعلق بالأجانب BS 2015 ولوائحه 2032 BS ولم تطبق عليه أية عقوبة تزيد عن الحد المنصوص عليه في القانون. |
Je ne doute pas qu'ils agissent ainsi pour permettre au Népal de réaliser son potentiel de développement, conformément aux souhaits du peuple népalais. | UN | وأنني واثق بأنهم يفعلون ذلك لإطلاق العنان لقدرات نيبال الإنمائية وفقا لرغبة الشعب النيبالي. |
Je remercie également ma Représentante, Mme Karin Landgren, et ses collaborateurs, ainsi que l'ensemble des organisations partenaires au Népal, pour leurs efforts dévoués. | UN | كما أود أن أشكر ممثلتي كارِِين لاندغرن ومعاونيها والمنظمات الشريكة التي تعمل في نيبال على ما أبدته من تفان في عملها. |
Tout de suite après il s'est occupé de ma demande de rançon et soudain c'était lui qui s'en allait au Népal. | Open Subtitles | الشيء القادم عَرفتُ، هو كَانَ يَصْعدُ بهذا شيءِ الفديةِ الكاملِ، و... فجأة هو كَانَ الواحد يَذْهبَ إلى النيبال. |
KATMANDOU – Surprenant pour tous, sauf pour eux-mêmes, les extrémistes maoïstes semblent avoir remporté les élections qui viennent d'avoir lieu au Népal, un scrutin crucial pour le pays. Les Népalais ont plus d'une raison de se réjouir. | News-Commentary | كاتماندو ـ في تحرك أذهل الجميع لعب المتشددون من أتباع ماو في نيبال دوراً قوياً في أعقاب الانتخابات التاريخية. والآن أصبح هناك أكثر من سبب يجعل أهل نيبال يحتفلون. |