Selon nos observations, il faut compter au moins cinq cas non déclarés pour un cas déclaré, ce qui signifie qu'au Nigéria, de nombreuses femmes sont victimes de l'une ou l'autre forme de maltraitance. | UN | ولاحظنا أن كل حالة مبلغ عنها تخفي وراءها ما لا يقلّ عن خمس حالات لم يُبلغ عنها، مما يعني أن المرأة في نيجيريا تعيش مع شكل أو آخر من أشكال الاعتداء. |
Audit des opérations au Nigéria de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | مراجعة مكتب الأمم المتحدة المعني بعمليات المخدرات والجريمة في نيجيريا |
Sa détention serait en outre intervenue alors qu'étaient en cours les préparatifs en vue de la célébration au Nigéria de la Journée mondiale de la liberté de la presse. | UN | ويُذكر أيضاً أن احتجازه يتزامن مع الأنشطة المقررة للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في نيجيريا. |
ii) L’intensification des programmes de recherche-développement portant sur l’énergie solaire, afin de permettre au Nigéria de tirer profit de cette source d’énergie renouvelable; | UN | `٢` وضع برامج مكثفة للبحوث والتنمية في مجال الطاقة الشمسية بغية مساعدة نيجيريا على الافادة من ذلك المصدر للطاقة المتجددة ؛ |
Il a demandé instamment au Nigéria de proposer des solutions de protection de remplacement pour ces enfants et d'adopter une législation réglementant la protection de remplacement des orphelins et des autres enfants vulnérables. | UN | وحثت اللجنة نيجيريا على توفير خيارات لرعاية الأطفال واعتماد تشريع بشأن الرعاية البديلة للأيتام والأطفال الضعفاء(70). |
Il a demandé au Nigéria de solliciter officiellement cette assistance. | UN | ودعت السنغال نيجيريا إلى أن تطلب هذه المساعدة رسمياً. |
Nous espérons bien continuer de compter sur le large éventail de personnes qui ont contribué au présent rapport dans le cadre de la mise en œuvre et du suivi permanents au Nigéria de la Convention et des protocoles y afférents. | UN | ونتوقع بنية صادقة أننا سنواصل الاعتماد على طائفة عريضة من المساهمين في هذا التقرير في مواصلة تنفيذ ورصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وما يتصل بها من بروتوكولات في نيجيريا. |
Enquêtes: il n'existe pas au Nigéria de tradition de l'enquête scientifique systématique, il n'y a qu'un seul expert en balistique pour tout le pays, un seul laboratoire de police, et aucune banque d'empreintes digitales. | UN | :: التحقيق: لا يوجد تقليد خاص بإجراء تحقيق جنائي منهجي في نيجيريا إذ لا يوجد في البلد بأسره سوى خبير مقذوفات واحد، ومختبر واحد للشرطة، كما لا توجد قاعدة بيانات خاصة بالبصمات. |
Les enquêtes menées par le Gouvernement nigérian n'ont pas permis d'établir de preuves irréfutables de l'existence au Nigéria de fonds, de biens économiques ou d'investissements qui appartiendraient à Charles Taylor. | UN | ولم تفض التحريات التي أجرتها حكومة نيجيريا إلى أي دليل دامغ بوجود أية أموال أو أصول اقتصادية أو استثمارات تعود إلى تشارلز تايلور في نيجيريا. |
294. Le Comité recommande d'entreprendre un examen du cadre juridique de protection des droits de l'homme au Nigéria de façon que les principes énoncés dans le Pacte soient incorporés au système juridique national et que des recours utiles soient prévus en cas de violation de droits. | UN | ٢٩٤ - وتوصي اللجنة باستعراض اﻹطار القانوني لحماية حقوق اﻹنسان في نيجيريا بغية إدماج مبادئ العهد في النظام القانوني الوطني وتوفير سبل انتصاف فعالة في حالة انتهاك هذه الحقوق. |
L'Initiative est maintenant entrée dans sa deuxième phase, à savoir l'application sur le terrain, avec d'une part le lancement au Nigéria de deux projets centrés sur l'éducation pour la paix, la prévention des conflits et la lutte contre l'attrait exercé par le terrorisme, et d'autre part l'amélioration de la coordination et de l'échange d'information entre les services de répression au Nigéria. | UN | ودخلت مبادرة المساعدة المتكاملة الآن المرحلة الثانية، التي تتمثل بالتنفيذ على الأرض من خلال تنفيذ مشروعين في نيجيريا يركزان على التربية من أجل السلام ومنع نشوب النـزاعات والتصدي للانجذاب إلى الإرهاب، وتحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القانون في نيجيريا. |
693. Tout en relevant que la discrimination est interdite par la Constitution et qu'un projet de loi antidiscrimination est en cours d'élaboration, le Comité regrette l'absence de renseignements concrets sur ce qu'il en est dans les faits au Nigéria de l'application aux enfants du principe de nondiscrimination. | UN | 693- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن التمييز محظور بموجب الدستور وأنه تجري صياغة مشروع قانون ضد التمييز، تأسف لعدم توفر معلومات محددة بشأن التمتع الفعلي من قبل الأطفال في نيجيريا بمبدأ عدم التمييز. |
Le Ministère et ses partenaires pour ce qui concerne le BUDFOW visent un déboursement annuel de 200 millions de nairas pour toucher1000 femmes au cours des deux prochaines années avec pour objectif la réduction de la pauvreté féminine au Nigéria de 30% dans les dix prochaines années. | UN | وتهدف الوزارة وشركاؤها في الصندوق إلى زيادة المبالغ المصروفة سنوياً عن 200 مليون نيره لتصل إلى 000 1 امرأة في السنتين القادمتين مع توقُّع تقليل الفقر النسائي في نيجيريا بنسبة 30 في المائة في 10 سنوات. |
Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment au Nigéria de mettre en place un système de suivi des cas de violence, de maltraitance ou de délaissement des enfants et d'établir un mécanisme de coordination entre les différentes autorités chargées de recevoir les plaintes pour maltraitance et de mener des enquêtes. | UN | 29- وحثت لجنة حقوق الطفل نيجيريا على تطبيق نظام لرصد ما يتعرض له الأطفال من عنف وإيذاء وإهمال، وعلى إنشاء آلية تنسيق بين السلطات لتلقي البلاغات المتعلقة بإيذاء الأطفال والتحقيق فيها(58). |
Ayant relevé que l'article en question n'avait pas été modifié par la loi portant modification de la loi sur les syndicats, la Commission de l'OIT a demandé instamment au Nigéria de prendre les mesures nécessaires pour le modifier afin de le rendre conforme à la Convention. | UN | ولذلك حثت لجنة منظمة العمل الدولية نيجيريا على اتخاذ التدابير اللازمة لتعديل الباب 11 من قانون النقابات، بما يكفل تواؤمه مع الاتفاقية(82). |
En outre, l'Organisation demande instamment au Nigéria de donner, entre autres choses, aux communautés susceptibles d'être touchées par l'extraction du pétrole un accès utile aux organismes réglementaires et décisionnels. | UN | كما حثت المنظمة نيجيريا على أن توفر للمجتمعات التي قد تتأثر بمشاريع النفط عدة أمور، منها السبل المناسبة للوصول إلى الهيئات التنظيمية وهيئات اتخاذ القرار(94). |
Le Comité a convenu de demander instamment au Nigéria de présenter au Secrétariat ses données pour 2004, le plus tôt possible et le 30 septembre 20045 au plus tard, afin que le Comité puisse à sa trente-cinquième réunion déterminer si la Partie donne suite à son engagement tel que figurant dans la décision XIV/30. | UN | 161- اتفقت اللجنة على أن تحث نيجيريا على تقديم بياناتها إلى الأمانة عن عام 2004 في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005 بحيث تتمكن اللجنة في دودتها الخامس والثلاثين من تقيم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 14/30. |
En 2010, le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment au Nigéria de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale ainsi que le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 1- في عام 2010، حثت لجنة حقوق الطفل نيجيريا على التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، وعلى بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال(4). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déploré les attaques et les massacres répétés qui se produisent entre les différents groupes ethnoreligieux et a demandé instamment au Nigéria de faire cesser les violences ethniques, de protéger les victimes et de leur offrir réparation, d'enquêter sur les massacres et de traduire les responsables devant la justice. | UN | 20- وشجبت لجنة القضاء على التمييز العنصري الهجمات والمذابح المتكررة التي ترتكبها مختلف المجموعات الإثنية الدينية، وحثت نيجيريا على وقف العنف الإثني وحماية الضحايا وتوفير سبل الانتصاف لهم، والتحقيق في المذابح ومقاضاة المسؤولين عنها(47). |
Ils ont soutenu les recommandations faites au Nigéria de s'employer à en finir avec l'impunité dont jouissaient les auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن دعمها للتوصيات التي تدعو نيجيريا إلى بذل الجهود اللازمة لوضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |