:: Vaccination contre la rougeole et création de six centres de nutrition au Niger; | UN | :: قدمت لقاحات ضد الحصبة وأنشأت ستة مراكز للتغذية في النيجر. |
au Niger, nous avons pleinement conscience que ce combat est d'abord un combat national. | UN | ونحن في النيجر مدركون تماما أن هذا الكفاح كفاح وطني في المقام الأول. |
Ainsi, une loi interdisant les mutilations génitales a été adoptée au Niger et une législation à cet égard est en cours d'élaboration en Éthiopie. | UN | وقد أدت الدعوة إلى اعتماد قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في النيجر ويتم وضع تشريعات في هذا الصدد في إثيوبيا. |
Plus de 167 000 Maliens s'étaient réfugiés dans des pays voisins, à savoir au Burkina Faso, en Mauritanie et au Niger. | UN | والتمس أكثر من 000 167 نسمة من مواطني مالي ملاذا في بلدان مجاورة هي بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر. |
Le pays le plus affecté est pour l'instant la Mauritanie, mais la situation s'aggrave au Mali et au Niger. | UN | وموريتانيا هي أشد البلدان تأثرا في الوقت الراهن، علما بأن الحالة آخذة أيضا في التدهور في مالي والنيجر. |
au Niger, nous réalisons ainsi depuis quatre ans un projet substantiel de prévention. | UN | وفي النيجر نقوم منذ أربع سنوات بتنفيذ مشروع كبير للوقاية. |
Le rapport de cette mission au Niger a été affiché sur le site Web de la Convention de Rotterdam. | UN | وقد وضع تقرير هذه البعثة التي أوُفدت إلى النيجر على موقع اتفاقية روتردام على الإنترنت. |
et visant à reproduire des projets au Niger et au Bangladesh | UN | أمثلة لأثر السياسات وتكرار النماذج الناجحة في النيجر وبنغلاديش |
au Niger, le pouvoir législatif est exercé par une chambre unique qui prend la dénomination d'Assemblée Nationale. | UN | يمارس السلطة التشريعية في النيجر مجلس يدعى الجمعية الوطنية التي تنتخب مرة كل خمس سنوات. |
Actuellement toutes acquisitions d'armes sont interdites au Niger. | UN | وتمنع حاليا في النيجر جميع عمليات تملك الأسلحة. |
Leur retour au Niger, au Tchad et ailleurs a entraîné une charge supplémentaire pour les communautés d'accueil déjà vulnérables. | UN | وألقت عودتهم إلى أوطانهم عبئا إضافيا على مجتمعات محلية ضعيفة سلفا في النيجر وتشاد وغيرهما من البلدان. |
Tantôt déficitaire, tantôt excédentaire, la saison des pluies se présente au Niger, comme un sujet de perpétuelle préoccupation. | UN | فهي تارة شحيحة جدا، وأخرى مفرطة، وموسم اﻷمطار هو موسم القلق في النيجر. |
Plusieurs associations de défense des droits de l'homme se sont constituées au Niger depuis l'avènement du multipartisme. | UN | وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي. |
C'est ainsi qu'au Niger les taux de scolarisation ont progressé de 30,7 % de 1991 à 2009. | UN | فقد ارتفعت على سبيل المثال، في النيجر بنسبة 30.7 في المائة خلال الفترة الممتدة من عام 1991 إلى عام 2009. |
Il s'est déclaré préoccupé par la crise alimentaire au Niger. | UN | وأعربت كندا عن قلقها إزاء أزمة الغذاء في النيجر. |
Les opérations de vérification ont aussi porté sur les activités de coopération technique entreprises au Burkina Faso, en Inde et au Niger. | UN | كما تم استعراض أنشطة التعاون التقني في بوركينا فاصو والنيجر والهند. |
À Madagascar et au Niger, la transition politique s'est poursuivie et les réformes économiques se sont affirmées. | UN | وفي مدغشقر والنيجر أحرزت عملية التحول السياسي تقدما وزاد الاهتمام بإصلاح السياسات الاقتصادية. |
En 2012, la version révisée du système sera testée en Guinée Bissau, au Lesotho, dans les Îles Salomon et au Niger; | UN | وفي سنة 2012، سيتم اختبار النص المنقح لهذا النظام في غينيا - بيساو، وليسوتو، وجزر سليمان، والنيجر. |
au Niger, le quart des enfants meurent avant cinq ans; cette tragédie peut être évitée. | UN | وفي النيجر يموت ربع الأطفال قبل أن يصلوا إلى سن الخامسة؛ ويمكن منع حدوث هذه المأساة. |
Nous serons heureux de pouvoir collaborer étroitement avec la mission qui sera dépêchée très prochainement au Niger dans le cadre de cette initiative. | UN | ويسرنا أن نتعاون عن كثب مع البعثة التي ستوفد قريبا إلى النيجر كجزء من هذه المبادرة. |
Elle a souhaité au Niger plein succès dans la mise en œuvre des recommandations qu'il avait acceptées. | UN | وأعربت الجزائر عن تمنياتها للنيجر بالنجاح في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
au Niger par exemple, un code de l'honneur local privilégie le mariage par rapport à l'éducation. | UN | ففي النيجر مثلا، تعطي قيم الشرف المحلية اﻷولوية للزواج على التعلم. |
Pendant ses séjours au Niger en 2001 et 2005, le Représentant spécial a constaté que le pays ne manquait pas de ressources en eau. | UN | فمثلا، وجد المقرر الخاص خلال زيارتيه للنيجر في عامي 2001 و 2005، أن مصادر المياه بالنيجر هائلة جدا. |
L’exploitation du bois de feu au Niger offre un exemple novateur de création d’un marché local assurant la participation, la propriété, la réalisation d’un revenu et la gestion à l’échelon local. | UN | والمثال المتعلق بخشب الوقود من النيجر حالة مبتكرة ﻹيجاد سوق محلية تكفل المشاركة والملكية وتحصيل العوائد واﻹدارة محليا. |
Un peu plus d'un mois auparavant, le peuple nigérien venait d'adopter par référendum la Constitution du 18 juillet, qui ouvrait la voie à la mise en place d'institutions démocratiques durables au Niger. | UN | كان ذلك في ٣٠ أيلول/سبتمبر، وكان شعب النيجر قد اعتمد في استفتاء أجري مؤخرا، دستور ١٨ تموز/يوليه، الذي مهد الطريق ﻹنشاء المؤسسات الديمقراطية في النيجر. |