ويكيبيديا

    "au niveau administratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المستوى الإداري
        
    • في المرحلة الإدارية
        
    • مستوى إداري
        
    Au sein de la police, des structures spéciales agissent au niveau administratif pour lutter contre le crime organisé et le trafic illégal. UN وتعمل هياكل خاصة ضمن وحدات الشرطة على المستوى الإداري لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    Les recommandations importantes et critiques qui n'ont pas été acceptées seront renforcées pour assurer l'acceptation des risques résiduels au niveau administratif approprié. UN أما التوصيات الهامة والحاسمة المرفوضة فستوضع في الصدارة لضمان قبول المخاطر المتبقية على المستوى الإداري المناسب.
    La Stratégie pour l'éducation avait été rendue publique en 2011 et, avec le document d'orientation concernant l'intégration, avait eu des effets positifs au niveau administratif. UN وقد نشرت الاستراتيجية التعليمية في عام 2011، وأحدثت، مقترنة بمفهوم الاندماج، تأثيراً إيجابياً على المستوى الإداري.
    Lorsque des agissements arbitraires ou illicites sont dénoncés au sein d'une entité publique, une enquête peut être menée et des sanctions prononcées au niveau administratif si les faits sont avérés. UN ويجوز التحقيق في أي إبلاغ مبرَّر عن أعمال تعسفية أو غير قانونية تحصل في أي مؤسسة عامة، أو المعاقبة عليها على المستوى الإداري.
    En outre, le Comité constate que les demandeurs d'asile demeurent en détention lorsque leur demande d'asile a été rejetée au niveau administratif et qu'ils sont dans l'attente d'un réexamen judiciaire de la décision. UN وتلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء يحتجزون أيضاً عندما ترفض طلباتهم في المرحلة الإدارية رغم أنها قيد المراجعة القضائية.
    j) Le suivi de la condition des femmes. Il présuppose l'existence ou la disponibilité de données ventilées par sexe et d'informations concernant les inégalités entre les sexes au niveau administratif local et dans diverses variables socioéconomiques. UN (ي) رصد وضع المرأة - يفترض ذلك وجود أو توافر بيانا مفصَّلة حسب نوع الجنس ومعلومات تتعلق بنوع الجنس على أدنى مستوى إداري ممكن وعبر متغيرات اجتماعية واقتصادية مختلفة.
    En cas de refus de fournir ces informations ou de nonrespect des délais fixés, un recours peut être formé d'abord au niveau administratif puis au niveau judiciaire. UN وفي حال منع المعلومات أو عدم تقديمها ضمن المهلة المحدّدة، يمكن تقديم تظلّم على المستوى الإداري أولاً ثم إلى القضاء ثانياً.
    au niveau administratif régional, on compte 12 coordinateurs chargés d'organiser les activités de divers types de centres sociaux en faveur des femmes, des jeunes gens et des enfants en situation de crise. UN 52 - ومضت تقول إنه يوجد 12 منسقا يعملون على المستوى الإداري الإقليمي ويضطلعون بأنشطة تديرها أنماط متنوعة من المراكز الاجتماعية لصالح النساء والشباب والأطفال في حالات الأزمات الشخصية.
    130. L'Organisme consultatif conjoint national sur l'éducation pour les Antilles néerlandaises a été créé pour veiller à l'harmonisation des questions de politique générale au niveau administratif. UN 130- تم إنشاء الهيئة الاستشارية الوطنية المشتركة المعنية بالتعليم في جزر الأنتيل الهولندية لضمان تنسيق قضايا السياسة العامة على المستوى الإداري.
    Toutefois, dans la mise en œuvre des précédentes initiatives, Zanzibar a dû relever un certain nombre de défis, comme la méconnaissance des questions que soulèvent les problèmes de genre au niveau administratif par suite de changements de poste administratifs fréquents et de l'insuffisance du budget pour mettre en œuvre les programmes et les plans relatifs au genre. UN 24 - غير أن زنجبار واجهت عددا من الصعوبات في تنفيذ المبادرات المذكورة سابقا، منها: انخفاض مستوى الوعي بالقضايا الجنسانية على المستوى الإداري بسبب التغيرات الكثيرة في والوظائف الإدارية؛ وعدم كفاية الميزانية المخصصة لتنفيذ البرامج والخطط الجنسانية.
    Elle est aussi responsable de l'échange international d'informations au niveau administratif, dès lors que le financement du terrorisme est en cause et que l'échange d'informations ne s'effectue pas par voie policière (Interpol). UN وتتولى هذه الوحدة أيضا مسؤولية تبادل المعلومات الدولية على المستوى الإداري ما دام الأمر يتعلق بتمويل الإرهاب. ولا يتم تبادل المعلومات من خلال قنوات الشرطة الجنائية الدولية (الانتربول).
    61. M. FAUTRIER (Principauté de Monaco) ajoute que la Principauté collabore aussi au niveau administratif avec les autres pays dans le domaine de la lutte contre le blanchiment de l'argent. Elle a ainsi voté sa première < < loi antiblanchiment > > en 1992 et créé le SICFIN, service chargé de recueillir les déclarations de soupçons de blanchiment et de coordonner l'ensemble des actions dans ce domaine. UN 61- السيد فوترييه (إمارة موناكو) أضاف أن الإمارة تتعاون أيضاً على المستوى الإداري مع البلدان الأخرى في مجال مكافحة تبييض الأموال، واعتمدت لذلك أول قانون لها في هذا الشأن سنة 1992، وأنشأت إدارة مكلفة بجمع بيانات عن الاشتباه في تبييض الأموال، وتنسيق جميع الإجراءات المتخذة في هذا المجال.
    En outre, le Comité constate que les demandeurs d'asile demeurent en détention lorsque leur demande d'asile a été rejetée au niveau administratif et qu'ils sont dans l'attente d'un réexamen judiciaire de la décision. UN وتلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء يحتجزون أيضاً عندما ترفض طلباتهم في المرحلة الإدارية رغم أنها قيد المراجعة القضائية.
    Dans son travail, l'administration publique doit être guidée par le principe que les décisions correctes doivent être prises, sans retard inutile et au niveau administratif le plus bas possible — c'est-à-dire en tenant compte le plus possible des personnes qui seront affectées par elles — et que les pouvoirs doivent aller de pair avec la responsabilité. UN ويجب أن يسترشد عمل اﻹدارة العامة بمبدأ وجوب اتخاذ قرارات صحيحة دون إبطاء لا لزوم له، وعلـــى أدنــى مستوى إداري ممكن - مستوى يكون قريبا قدر اﻹمكان من الناس الذين سيتأثرون بهذه القرارات - ووجوب ترافق السلطات مع المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد