| Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
| Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
| Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
| C'est pourquoi nous estimons que le processus d'examen doit être garanti au niveau approprié afin que la Conférence d'examen des Parties au TNP en 2005 soit un succès. | UN | ونرى بالتالي أنه يجب كفالة عملية الاستعراض على المستوى الملائم لنجاح مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2005. |
| Les enseignements tirés devraient être systématiquement portés à la connaissance des responsables de la programmation au niveau approprié. | UN | وينبغي إدماج الدروس المستفادة في عمليات البرمجة على الصعيد الملائم عن طريق التغذية المرتدة بشكل منظم. |
| Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
| Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
| Les invitations à la Conférence devraient guider les États dans le choix de leurs représentants au niveau approprié. | UN | وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفّر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب. |
| phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
| institutions multilatérales accrédités auprès de la Conférence, et les programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
| Il faut donc que ces travaux se poursuivent au niveau approprié. | UN | ولذلك فإن عمل اللجنة ينبغي أن يتواصل على المستوى المناسب. |
| On pourrait, par exemple, prendre les mesures suivantes au niveau approprié : | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات على النحو التالي على المستوى المناسب: |
| Entamer des négociations au niveau approprié en vue de la conclusion d'un accord-cadre | UN | الشروع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري. |
| Une délégation demande une coopération plus étroite au niveau approprié pour renforcer les stratégies et les politiques communes. | UN | ودعا أحد الوفود إلى توثيق عرى التعاون على المستوى الملائم لتعزيز السياسات العامة والاستراتيجيات المشتركة. |
| L’ONUDI traitera la question au niveau approprié. | UN | وستثير اليونيدو المسألة على المستوى الملائم . |
| Quant aux obligations des États, il a été proposé d'ajouter " au niveau approprié " pour tenir compte du système fédéral de certains pays. | UN | وفيما يتعلق بالتزامات الدول، اقترح البعض أن تضاف عبارة " على المستوى الملائم " لكي يشمل النص النظم الاتحادية لبعض البلدان. |
| Ils sont également priés d’arrêter et de publier, au niveau approprié, un calendrier pour l’adoption d’activités locales ou nationales de mise en oeuvre de ces programmes ou pour la mise à jour de celles qui existent déjà. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيد الملائم بتحديد ونشر التواريخ المستهدفة لاعتماد أو استكمال برامج العمل المحلية أو الوطنية لتنفيذ هذه البرامج. |
| Ces derniers devraient eux aussi être représentés au niveau approprié. | UN | وينبغي أن تمثل البلدان المساهمة بقوات أيضا على مستوى مناسب. |
| 11. Encourage les gouvernements à participer à la dix-septième session de la Commission et à la Réunion préparatoire intergouvernementale, au niveau approprié, en y dépêchant des ministres ou des représentants des ministères et des organisations compétents pour ce qui concerne l'agriculture, le développement rural, les terres, la sécheresse, la désertification et l'Afrique, ainsi que les finances; | UN | " 11 - تشجع الحكومات على المشاركة بالمستوى اللائق في الدورة السابعة عشرة للجنة واجتماعها التحضيري الحكومي الدولي بإيفاد ممثلين، من بينهم وزراء، من الإدارات والمنظمات ذات الصلة التي تعمل في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا، وكذلك في مجال التمويل؛ |
| Un centre de liaison efficace, établi au niveau approprié de décision, peut contribuer à la formulation d'une politique nationale de la CTPD, à la promotion de cette démarche ainsi qu'à l'évaluation des progrès, au contrôle de la mise en oeuvre et à la coordination de toutes les actions de CTPD, enfin à l'évaluation des résultats. | UN | ووجود مركز تنسيق فعال على مستوى ملائم لصنع القرارات يمكن أن يساعد في وضع سياسة وطنية واضحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتعزيز طريقة هذا التعاون، وتقييم التقدم، ورصد التنفيذ، وفي تنسيق جميع أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتقييم المنجزات. |
| La Commission engage aussi les gouvernements à procéder à des échanges de vues sur leurs programmes de gestion intégrée des terres, en y faisant participer les populations et les parties prenantes intéressées, programmes qui doivent être élaborés et appliqués au niveau approprié. | UN | كما تحث اللجنة الحكومات على تبادل اﻵراء بشأن البرامج التي تضطلع بها من أجل الادارة المتكاملة لﻷراضي، والتي تشترك فيها جميع قطاعات المجتمع وجميع الفئات التي لها مصلحة والتي يتم وضعها وتنفيذها على الصعيد المناسب. |
| a) Faire contribuer davantage les grands groupes aux activités de la Commission, notamment grâce à la participation de leurs représentants aux débats de haut niveau, au niveau approprié, compte tenu des paragraphes 139 g) et 149 c) et d) du Plan d'application de Johannesburg; | UN | (أ) تعزيز اشتراك المجموعات الرئيسية في أنشطة اللجنة، بما في ذلك عن طريق مشاركة الممثلين عن المجموعات الرئيسية بالمستوى المناسب في حوار تفاعلي خلال الأجزاء الرفيعة المستوى من الدورة، مع مراعاة الفقرات 139 (ز) و 149 (ج) و (د) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
| Le Conseil d'administration a aussi été informé que l'UNOPS suivait de près les incidences des dépenses non renouvelables sur la réserve et qu'il recevrait communication des plans et calendriers prévus pour la reconstitution de la réserve au niveau approprié. | UN | وتم إبلاغ المجلس أيضا بأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يدير بعناية تأثير التكاليف غير المتكررة على الاحتياطي وبأن المجلس سيحاط علما بخطط المكتب وجداوله الزمنية لاستعادة الاحتياطي مستواه المناسب. |
| Un calendrier échelonné pourrait également contribuer à assurer, dans tous les cas, la participation de représentants au niveau approprié, y compris de décideurs des différents gouvernements. | UN | وقد يساعد وضع جدول أعمال مقسم إلى مراحل أيضا على أن تكون المشاركة في جميع الحالات في المستوى الملائم وأن تتضمن صانعي القرارات في الحكومات الوطنية. |
| Lors de ce débat, les observateurs, les organisations intergouvernementales internationales, les orga- nismes et les institutions multilatéraux accrédités auprès de la Conférence, les programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées, représentés au niveau approprié, auront la possi- | UN | وسيفتح باب اﻹدلاء بالبيانات في هذا الجــزء أمــام اﻷطراف والمراقبين والمنظمــات الحكوميــة الدوليــة والوكالات المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها |