ويكيبيديا

    "au niveau central" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المستوى المركزي
        
    • على الصعيد المركزي
        
    • مركزيا
        
    • مركزياً
        
    • على المستويين المركزي
        
    • وعلى الصعيد المركزي
        
    • على الصعيدين المركزي
        
    • وعلى المستوى المركزي
        
    • بصورة مركزية
        
    • المدار على مستوى
        
    • على مستويات مركزية
        
    • وهما المستوى المركزي
        
    • من المستوى المركزي
        
    • مركزي من
        
    • الصعيد المركزي فيما
        
    Catégories de personnes ciblées par la campagne de sensibilisation au VIH durant le premier semestre 2006, au niveau central et au sein des gouvernorats UN يوضح الفئات المستهدفة بالتوعية بالإيدز خلال النصف الأول من عام 2006 على المستوى المركزي وفي المحافظات الفئة المستهدفة
    Proportion des postes de responsabilité occupés par des femmes au niveau central UN النساء في مواقع اتخاذ القرارات على المستوى المركزي الموقع
    Les projets de planification régionale posent des problèmes particuliers en matière de coordination institutionnelle, qu'il n'a pas toujours été possible de résoudre et qui paraissent plus prononcées au niveau central qu'à celui des provinces et des districts. UN ويبدو أن هذه المتطلبات أوضح على الصعيد المركزي منها على صعيدي المقاطعات والاقاليم.
    Cette Commission aura pour mission de superviser le scrutin au niveau central et des wilayas. UN وستتمثل مهمة هذه اللجنة في الإشراف على عملية الاقتراع على الصعيد المركزي وعلى مستوى الولايات.
    La stratégie informatique pour les opérations de maintien de la paix a été définie au niveau central par le Département. UN وكانت إدارة عمليات حفظ السلام توجه استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بعمليات حفظ السلام توجيها مركزيا.
    Les décisions d'affectation finales seraient prises au niveau central par le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines. UN وسيتخذ الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية مركزياً قرارات التنسيب النهائية.
    Missions de suivi et évaluation tant au niveau central par la Cellule Technique de Promotion de la Scolarisation des Filles et l'Unicef que par les Comités sous-préfectoraux au niveau décentralisé. UN بعثات للرصد والتقييم سواء على المستوى المركزي عن طريق الوحدة التقنية المعنية بتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس واليونيسيف أو عن طريق لجان المحافظات الفرعية على المستوى اللامركزي.
    Des dispositions ont été prises pour l'acquisition de médicaments contre la tuberculose, et des travaux de rénovation et de remise en état d'entrepôts de fournitures médicales ont commencé au niveau central et aux niveaux inférieurs. UN وقد بدأ شراء أدوية السل وتجديد المستودعات الطبية وإعادة تأهيلها على المستوى المركزي والمستويات الأدنى.
    Des mécanismes clairs de demande et d'affectation des moyens qui sont disponibles uniquement au niveau central seront mis en place. UN وستكون هناك آليات واضحة لطلب الأصول التي لا تكون متاحة إلا على المستوى المركزي واستخدامها.
    Le nombre total d'ONG est d'environ 200 au niveau central et 300 au niveau local. UN ويبلغ مجموع المنظمات غير الحكومية حوالي 200 منظمة على المستوى المركزي و 300 على المستوى المحلي.
    L'expérience acquise sur le terrain se traduira dans des activités efficaces de plaidoyer au niveau central. UN وستتم ترجمة التجارب المكتسبة من الميدان إلى مناصرة فعالة للسياسات على المستوى المركزي.
    Activités d'orientation technique destinées à fournir aux équipes installées au niveau central des provinces des conseils dans divers domaines précis. UN :: أنشطة لتقديم المشورة الفنية إلى الأفرقة على المستوى المركزي في المقاطعة في حالات معينة.
    Cette unité est composée de huit fonctionnaires au niveau central qui coordonnent leur action avec celle des différentes divisions du Bureau. UN وتتألّف الوحدة من ثمانية موظفين على الصعيد المركزي يضطلعون بالتنسيق مع مختلف شُعب المكتب.
    Pour coordonner et exécuter ce programme, on a formulé des programmes d'action et créé des comités au niveau central et à 1'échelon des districts. UN وجرى وضع خطط العمل الواجبة، إلى جانب إنشاء لجان على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات من أجل تنسيق البرنامج وتنفيذه.
    L'analyse a porté sur les capacités globales des institutions en matière de gestion ainsi que dans les domaines techniques et financiers, au niveau central et dans trois régions. UN وحلل التقييم الإدارة العامة للمؤسسات والقدرات التقنية وقدرات الإدارة المالية على الصعيد المركزي في ثلاث مناطق.
    Dans tous les cas, les propositions ont toutefois fait l'objet d'un examen au niveau central, sous l'angle surtout de la politique générale et de la responsabilité financière et technique. UN وتم في كل الحالات تقييم المقترحات مركزيا مع ايلاء اهتمام خاص للسياسة العامة والمساءلة فنيا وماليا.
    Les mécanismes nécessaires pour décaler chaque année le cadre de planification des ressources existent donc déjà, à la fois au niveau central et au niveau des pays. UN ولذلك فإن اﻷدوات واﻵليات اللازمة لتمديد إطار تخطيط الموارد على أساس سنوي موجودة، مركزيا وعلى الصعيد القطري.
    Il s'agit là de données qui ne sont pas disponibles au niveau central et qui ne sont pas aisées à collecter. UN ولا تتوافر هذه المعلومات مركزيا ولا يمكن استخراجها بسهولة.
    La gestion du personnel en attente d'affectation est maintenant assurée au niveau central par la Division de la gestion des ressources humaines. UN وتدار إدارة الموظفين الذين هم بلا عمل مركزياً الآن بواسطة إدارة الموارد البشرية.
    Des analyses de risque sont effectuées tant au niveau des régions qu'au niveau central. UN ويجري تحليل المخاطر على المستويين المركزي والإقليمي.
    au niveau central ont été lancées des campagnes de formation technique qui ont permis aux entités territoriales d'adapter leurs plans de développement aux besoins des victimes. UN وعلى الصعيد المركزي نظمت حملات للتدريب التقني أتاحت للكيانات الإقليمية تكييف خططها الإنمائية مع احتياجات السكان الضحايا.
    Elle continue d'encourager la participation des différentes communautés à la Structure administrative intérimaire mixte, aussi bien au niveau central qu'au niveau municipal. UN وتواصل تشجيع المشاركة العرقية المتعددة في الهيكل الإداري المؤقت المشترك على الصعيدين المركزي والبلدي.
    2011 (objectif) : encadrement des réunions de coordination du secteur de la justice par des institutions chargées de la justice dans toutes les provinces et au niveau central. UN الهدف لعام 2011: عقد اجتماعات التنسيق بين مؤسسات قطاع القضاء الرئيسية في جميع الأقاليم وعلى المستوى المركزي
    Cet ensemble de règles de base convenues au niveau central sert ainsi de base à des négociations plus détaillées entre les organismes et les autorités. UN وبالتالي، فإن هذه المجموعة من القواعد العملية المتفق عليها بصورة مركزية تشكل أساسا لمفاوضات أكثر تفصيلا بين الوكالات والسلطات.
    25A.25 Un montant de 9 000 dollars est prévu pour remplacer du matériel de bureautique existant dans le cadre du programme de remplacement administré au niveau central. UN ٢٥ ألف - ٢٥ يلزم رصد اعتماد قدره ٩ ٠٠٠ دولار للاستعاضة عن المعدات الحالية للتشغيل اﻵلي للمكاتب في اطار برنامج اﻹحلال المدار على مستوى العالم.
    Les relations avec ces partenaires ont lieu au niveau central aussi bien que dans le pays, selon la manière dont le partenaire s'organise. UN وسيتم التشارك مع هؤلاء الشركاء على مستويات مركزية وفي داخل البلدان أيضاً، رهنا بالطريقة التي ينظم بها الشريك نفسه.
    Cette stratégie est appliquée au niveau central et au plan des communautés locales. UN وتطبق هذه السياسة على مستوييـــن أساسيين، ألا وهما المستوى المركزي ومستوى المجتمع المحلي.
    Le Secrétariat d'État compte 126 salariés travaillant au niveau central et départemental, en plus des centres de liaison qui se trouvent dans les différents ministères. UN ويعمل لدى الأمانة الوزارية 126 موظفا على كل من المستوى المركزي ومستوى الإدارات بالإضافة إلى نقاط تنسيق داخل الوزارات.
    Exception faite des progiciels intégrés, les logiciels utilisés par l'Organisation ne font pas l'objet d'un contrôle, d'un financement et d'une planification au niveau central. UN 88 - وباستثناء التطبيقات المؤسسية، ليس ثمة أي شكل مركزي من المراقبة أو التمويل أو التخطيط لتطبيقات البرامجيات في الأمم المتحدة.
    Toutefois, on a constaté que la coordination était meilleure au niveau local qu'au niveau central, tant entre les organismes publics qu'entre les donateurs. UN وفي الوقت نفسه، تبين أن التنسيق على الصعيد المحلي كان أفضل مما هو على الصعيد المركزي فيما بين الوحدات الحكومية والجهات المانحة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد