Des observations sur des problèmes d'ordre structurel ont été portées à l'attention des bureaux compétents au niveau des missions et au Siège. | UN | ووجه انتباه المكاتب المعنية على مستوى البعثات وكذلك في المقر إلى الملاحظات المتعلقة بالمسائل العامة. |
Le Comité a évalué la gestion des opérations aériennes au niveau des missions, ainsi que l'appui fourni par le Siège, et a fait les constatations suivantes : | UN | وأجرى المجلس تقييما لإدارة العمليات الجوية على مستوى البعثات وكذلك للدعم المقدم من المقر ولاحظ ما يلي: |
Le changement aura donc des conséquences pratiques importantes pour les enquêtes que le Bureau mène au niveau des missions. | UN | وبناء عليه، سيكون لذلك آثار عملية هامة على تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مستوى البعثات. |
La prestation de services au niveau des missions continue d'être une source de graves préoccupations. | UN | كما أن توفير الخدمات على مستوى البعثة لا يزال مصدرا لشاغل كبير. |
Ces écarts montrent que la planification du budget doit être renforcée au niveau des missions. | UN | وتشير هذه الفروق إلى ضرورة تعزيز تخطيط الميزانية على مستوى البعثة. |
au niveau des missions, le BSCI a constaté que le manque de personnel qualifié empêche souvent de gérer correctement l'action civilo-militaire. | UN | 24 - وعلى مستوى البعثة لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النقص في الموظفين المؤهلين يؤدي إلى صعوبة المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية بفعالية. |
Le Comité invite l'Administration à renforcer le mécanisme de responsabilisation dans le cadre des activités de cession et de liquidation menées au niveau des missions. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالتصرف في الأصول والتصفية على صعيد البعثة. |
Le système des rapports devrait permettre l'instauration d'un cycle séquentiel et complet qui puisse être utilisé au niveau des missions sur le terrain et à celui du Secrétariat et par les États Membres. | UN | وينبغي أن يتيح هذا النظام دورة إبلاغ متعاقبة وشاملة يمكن استخدامها على مستوى البعثات الميدانية وعلى مستوى اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
La présence des femmes dans les postes de responsabilité au niveau des missions diplomatiques reste faible ainsi, seules trois femmes sont ambassadrices sur neuf. | UN | لا يزال حضور النساء في وظائف المسؤولية على مستوى البعثات الدبلوماسية ضعيفا، ذلك أن ثلاث نساء فقط يشغلن منصب سفير من أصل 9 سفراء. |
En outre, il ne donne pas d'estimation sur le nombre d'affaires mineures qui seraient traitées au niveau des missions ni sur le nombre d'affaires qui continueraient d'être du ressort du Siège, et il ne donne pas non plus d'indication sur les délais de traitement envisagés. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأمين العام لم يقدم تقديرا لعدد الحالات البسيطة التي سيُنظر فيها على مستوى البعثات وتلك التي سيستمر النظر فيها على مستوى المقر، أو للأطر الزمنية المستهدفة للبت في القضايا. |
Elle a également contribué à l'accumulation d'une somme de connaissances sur les conditions et besoins particuliers des diverses régions et une meilleure compréhension des traditions et sensibilités culturelles, en particulier au niveau des missions. | UN | وساعد أيضاً في تكوين وفرة من المعارف بشأن الظروف القائمة والمتطلبات المحددة في مختلف المناطق، وفهم أعمق للتقاليد والحساسيات الثقافية، وبوجه خاص على مستوى البعثات. |
40. Les avantages de la diffusion électronique de l'information doivent être largement répartis entre les États Membres, y compris au niveau des missions au Siège de l'ONU, à Genève, à Vienne, à Nairobi, auprès des commissions économiques régionales et au niveau des pays. | UN | ٤٠ - فوائد البث الالكتروني للمعلومات يجب أن تنشر على نطاق واسع بين الدول اﻷعضاء، حتى على مستوى البعثات في مقار اﻷمم المتحدة بجنيف وفيينا ونيروبي، واللجان اﻹقليمية وعلى الصعيد القطري. |
Deux groupes de travail ont été créés pour favoriser les efforts de paix : le premier, au niveau des missions permanentes de ces pays auprès de l'Organisation des Nations Unies, sera chargé de la coopération concernant le rôle du Conseil de sécurité; le second s'occupera des dispositions à prendre pour accorder éventuellement un libre passage aux responsables des Taliban qui souhaitent engager des pourparlers avec le Gouvernement afghan. | UN | وتم إنشاء فريقين عاملين لتيسير جهود السلام: الفريق الأول على مستوى البعثات الدائمة لتلك الدول لدى الأمم المتحدة، الذي سيتولى التعاون بشأن دور مجلس الأمن؛ والفريق الثاني الذي سيعني بمسألة العبور الآمن الممكن منحه لكبار أعضاء حركة طالبان الراغبين في الدخول في محادثات مع حكومة أفغانستان. |
d) Il n'existe aucun mécanisme de coordination entre les sections qui gèrent la chaîne logistique et celles qui sont chargées des questions liées aux carburants au niveau des missions. | UN | (د) لا توجد أي آلية للتنسيق بين سلسلة الإمداد والأقسام التي لها علاقة بالوقود على مستوى البعثات. |
Toutes les candidatures présentées par des personnels nationaux sont vérifiées et un contrôle des antécédents est effectué pour toutes les candidatures retenues au niveau des missions. | UN | تخضع جميع طلبات التوظيف من الموظفين الوطنيين للرصد ويجري التدقيق في خلفية جميع المرشحين الذين يقع عليهم الاختيار على مستوى البعثة. |
au niveau des missions, les responsabilités sont floues parce que le chef de la mission est officiellement responsable du budget et que les pouvoirs financiers sont néanmoins délégués au Directeur de l'administration de la mission. | UN | والخضوع للمساءلة على مستوى البعثة غير واضح، فرغم أن رئيس البعثة يعتبر المسؤول عن الميزانية، فإن السلطة المالية تفوض إلى مدير الشؤون الإدارية بالبعثة. |
L'absence d'orientations stratégiques témoigne non seulement d'un problème au Siège mais aussi de lacunes en matière de planification stratégique et opérationnelle au niveau des missions. | UN | ولا يدل غياب التوجيه الاستراتيجي فقط على وجود مشكلة على صعيد المقر، بل أيضا على وجود أوجه قصور في عملية التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي على مستوى البعثة. |
Le Comité a calculé quelle était la part des achats effectués au niveau des missions par rapport à l'ensemble des achats (voir tableau II.7). | UN | وقام المجلس بتقييم نسبة المشتريات المحلية المتكبدة على مستوى البعثة إلى إجمالي المشتريات حسبما هو موضح في الجدول الثاني - 7. |
g) Assigner à ceux qui gèrent les biens au niveau des missions la responsabilité du matériel dont ils ont la charge; | UN | (ز) تكليف القائمين على إدارة الأصول على مستوى البعثة بالمساءلة عن الممتلكات ؛ |
Le concept de points d'information des intéressés va dans le sens du renforcement de la capacité locale de gestion des fournisseurs au niveau des missions. | UN | ومفهوم " مركز الأعمال " هو تحسين القدرات المحلية على إدارة شؤون البائعين على صعيد البعثة. |