ويكيبيديا

    "au niveau des pays et des régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • على المستويين القطري والإقليمي
        
    • وعلى الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • على الصعيدين القطري والاقليمي
        
    • على الصعيدين القُطري والإقليمي من
        
    Par ailleurs, plus de 100 groupes de la communication des Nations Unies sont à l'œuvre au niveau des pays et des régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشط أكثر من 100 من أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Grand programme F Programmes transversaux intersectoriels et cohérence au niveau des pays et des régions UN البرنامج الرئيسي واو البرامج الجامعة، والاتساق على الصعيدين القطري والإقليمي
    3. Expliquer et promouvoir la communication pour le développement au niveau des pays et des régions. UN 3 - توضيح نهج تسخير الاتصال لأغراض التنمية وتعزيزه على المستويين القطري والإقليمي.
    Une délégation souhaitait voir définir une stratégie plus précise de réduction des catastrophes et d'atténuation de leurs effets au niveau des pays et des régions. UN وطالب أحد الوفود باستراتيجيات أكثر تحديدا للتخفيف من الكوارث على المستويين القطري والإقليمي.
    au niveau des pays et des régions, le PNUD a prêté une assistance d'envergure à la mise au point de vastes programmes de coopération technique dans le domaine de la réforme de la gouvernance dans un certain nombre de pays, dont le Bangladesh et le Nigéria, et pour le programme régional arabe. UN واشتمل الدعم المكثف على الصعيدين القطري والإقليمي على تقديم المساعدة في تصميم برامج ضخمة للتعاون التقني في مجال إصلاح شؤون الحكم في عدد من البلدان، منها بنغلاديش ونيجيريا، ولبرنامج المنطقة العربية.
    Bien qu'il n'y soit pas question du développement durable, l'initiative devrait être propice à l'intégration de ses trois dimensions dans l'action du système des Nations Unies au niveau des pays et des régions. UN ورغم عدم الإشارة بشكل خاص إلى التنمية المستدامة، من المتوقع أن تفضي المبادرة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة في عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Cohérence au niveau des pays et des régions UN الاتساق على الصعيدين القطري والإقليمي
    Entre autres, l'Initiative spéciale avait permis d'améliorer la coordination interinstitutions en Afrique et les arrangements de regroupements thématiques s'étaient avérés particulièrement utiles en ce qui concerne le renforcement de la coopération interinstitutions au niveau des pays et des régions. UN واستنتجت أن المبادرة الخاصة قد حسنت التنسيق المشترك بين الوكالات في أفريقيا وأن الترتيبات المواضيعية المجمعة كانت مفيدة بخاصة في تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    La Fédération de Russie a l'intention de continuer sa coopération avec l'ONUDI et d'accorder une attention toute particulière à la mise en œuvre conjointe de projets novateurs axés sur la technologie, au niveau des pays et des régions. UN ويعتزم الاتحاد الروسي مواصلة تعاونه مع اليونيدو وإيلاء عناية خاصة للاشتراك معها في تنفيذ مشاريع مبتكرة ذات توجه تكنولوجي على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Cela dit, les évaluateurs ont estimé que les bureaux de pays n'ont pas eu suffisamment connaissance des outils et approches que l'on mettait au point et ont recommandé que le programme se concentre sur la production d'outils et de méthodologies, et sur les moyens de leur introduction en s'appuyant sur les travaux en cours au niveau des pays et des régions. UN بيد أن المقيِّمين وجدوا أن المكاتب القطرية تفتقر إلى الوعي الكافي بالأدوات والنهج الجاري وضعها، وأوصوا بأن يركز البرنامج على إنتاج الأدوات والمنهجيات، مع توفير المنفذ اللازم لنشرها، وأن يواصل الأعمال الجارية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    L'enquête utilisée dans le cadre du présent examen n'a pas permis de dégager suffisamment d'éléments au niveau des pays et des régions sur la mesure dans laquelle les évaluations décentralisées servent ces deux objectifs. UN والاستقصاء الذي أُجري عبر شبكة الإنترنت بتكليف كجزء من هذا الاستعراض لم يحقق نجاحا في جمع أدلة قوية على الصعيدين القطري والإقليمي بشأن درجة الاستخدام الفعلي للتقييم اللامركزي من أجل تحقيق هذين الغرضين.
    La structure de gouvernance et de mobilisation de ressources du Fonds, récemment mise à jour, va dans ce sens et souligne la nécessité de renforcer les capacités à tous les niveaux, y compris au niveau des pays et des régions. UN 53 - وهيكل حوكمة تعبئة موارد الصندوق المجدد حديثا يدعم هذا التركيز ويؤكد الحاجة إلى زيادة بناء القدرات على جميع الصُعد، بما في ذلك على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Il est donc proposé de consacrer 4 millions de dollars à l'intensification des activités de mobilisation et de sensibilisation au niveau des pays et des régions. UN وفي هذا السياق يقترح تخصيص استثمار بمبلغ 4.0 ملايين دولار في إطار ميزانية الفترة 2006-2007، للقيام على وجه التحديد، بتعزيز أنشطة الدعوة والتوعية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Les ressources nécessaires pour financer l'Aide pour le commerce dépendront, dans une grande mesure, du champ d'application de l'initiative. Il faut donc une estimation objective des besoins au niveau des pays et des régions. UN 14- وسيحدد نطاق المبادرة إلى حد بعيد مقدار الأموال اللازمة لتنفيذها وهذا يعني أنه سيلزم إجراء تقدير موضوعي لاحتياجات المبادرة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    La Rapporteuse spéciale est convaincue que la Déclaration ainsi que les rapports et recommandations de sa devancière ne pourront être effectives que si elles sont examinées de façon plus approfondie au niveau des pays et des régions. UN والمقررة الخاصة مقتنعة بأن الإعلان، علاوة على التقارير والتوصيات التي وضعتها سَلَفَتُها، لا يمكن أن يكونا فعالين إلا إذا حظيا بالمزيد من الاعتبار على المستويين القطري والإقليمي.
    Alors que les bureaux régionaux peuvent avoir des fonctions légèrement différentes selon la configuration de chaque région, ils sont tous appelés à jouer un rôle moteur dans le positionnement stratégique de l'ordre du jour de la CIPD au niveau des pays et des régions. UN ورغم أن مهام المكاتب الإقليمية قد تختلف قليلا حسب تكوين كل منطقة، فإن جميع المكاتب ستضطلع بدور ريادي في التنفيذ الاستراتيجي لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على المستويين القطري والإقليمي.
    S'agissant de la réorganisation structurelle du Fonds, elles ont exprimé leur préférence pour le scénario 3 et elles ont souligné que les changements prévus devaient permettre d'améliorer l'efficacité et les résultats au niveau des pays et des régions. UN وأعربت الوفود عن دعمها للسيناريو الثالث للهيكل التنظيمي وشددت على ضرورة أن تحسن التغيرات الكفاءة والأداء على المستويين القطري والإقليمي.
    Ils permettent le déploiement rapide de spécialistes au niveau des pays et des régions, ce qui facilite la fourniture sur place d'orientations aux États parties qui demandent une assistance pour renforcer la législation et les institutions et progresser ainsi dans l'application de la Convention. UN فهم يوفِّرون خبرات فنية يمكن تقديمها على وجه السرعة على الصعيدين القُطري والإقليمي من أجل تيسير تقديم النصح والإرشاد في عين المكان للدول الأطراف التي تطلب المساعدة في توطيد التشريعات والمؤسسات من أجل تعزيز العمل على تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد