ويكيبيديا

    "au niveau du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيد القطري
        
    • على المستوى القطري
        
    • وعلى الصعيد القطري
        
    • على الصعيدين القطري
        
    • على مستوى البلد
        
    • على صعيد البلد
        
    Les objectifs d'autres ressources représentent une estimation des ressources totales affectées et vraisemblablement disponibles, surtout au niveau du pays. UN ويمثل الرقم المستهدف من الموارد الأخرى مبلغا تقديريا لمجموع الموارد المخصصة المرجح توافرها، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Un coordonnateur national des projets a été chargé de coordonner les activités au niveau du pays. UN كما عين منسق مشاريع وطني لتنسيق اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    A cet égard il convient de souligner les préoccupations particulières des petites organisations qui ne sont pas représentés au niveau du pays. UN وينبغي، في هذا الصدد، التشديد على قلق المؤسسات الصغيرة غير الممثلة على الصعيد القطري.
    L'abandon de l'approche-projet traditionnelle et la mise au point de méthodologies appropriées ont posé de nombreux problèmes au niveau du pays. UN وووجهت تحديات رئيسية على المستوى القطري في التحول عن النهج المشاريعي التقليدي وفي وضع المنهجيات الملائمة.
    Le dialogue a été très constructif et a permis d'envisager la poursuite de la coopération au niveau du pays. UN وكان هذا الحوار بناءً جدا وشكل أساساً لمواصلة التعاون على المستوى القطري.
    l'actualité de l'information et son utilité au niveau du pays. UN يحتاج الأمر كذلك إلى تحسين الشمول والتبادل ودقة التوقيت والتعاون والانتفاع على المستوى القطري
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Les programmes communs au niveau du pays constituent la principale forme de coopération entre le PNUD et le FENU dans ces domaines. UN وتشكل البرامج المشتركة على الصعيد القطري الطريقة الرئيسية للتعاون بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذين المجالين.
    Au niveau IV, l'évaluation exige une participation active de tous les acteurs au niveau du pays ou de la communauté. UN ويقتضي المستوى الرابع مشاركة نشطة من جانب الجهات الفاعلة على الصعيد القطري أو على الصعيد المجتمعي.
    Quand ils collectent des fonds, les coordonnateurs résidents devraient s'attacher à le faire pour l'ensemble des organismes des Nations Unies au niveau du pays. UN وينبغي أن يركز المنسقون المقيمون، عند جمع الأموال، على جمع الأموال للأمم المتحدة ككل على الصعيد القطري.
    C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. UN ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'aide au développement doit être rendue plus efficace et plus efficiente, en particulier au niveau du pays. UN وقال إن المساعدة الإنمائية يجب أن تصبح أكثر فعالية وكفاءة، وخاصة على الصعيد القطري.
    La hiérarchisation des activités et des ressources devrait également porter sur la présence de l'ONU au niveau du pays. UN وينبغي أيضا التوسع في تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة والموارد ليشمل وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    S'étendant sur quelques-uns des points soulevés, le délégué a indiqué qu'il fallait accélérer le processus de coordination au niveau du pays. UN وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري.
    Elle se penchait sur les efficacités du mécanisme et l'impact sur les détenteurs de droits au niveau du pays en proposant d'adapter un système vieillissant à des exigences modernes croissantes. UN فقد درس هذا الاقتراح أوجه الكفاءة التي تتمتع بها المنظومة والتأثير الواقع على أصحاب الحقوق على المستوى القطري من خلال مواءمة المنظومة القديمة مع المتطلبات العصرية المتزايدة.
    44. Les plans nationaux constituent le meilleur moyen de prendre une part dans la réalisation des objectifs de l'Alliance au niveau du pays. UN 44 - تعد الخطط الوطنية أفضل ما يتبع من إجراءات لتولي زمام المبادرة نحو بلوغ أهداف التحالف على المستوى القطري.
    Une impulsion vigoureuse au niveau du pays doit bénéficier d'un soutien visible à l'échelon mondial. UN وينبغي أن تكون القيادة القوية على المستوى القطري ملحوظة وشاملة.
    Le nombre croissant de partenaires et d'acteurs concernés par le problème du sida au niveau du pays et utile et salutaire. UN إن الزيادة في عدد الشركاء والجهات الفاعلة في مجال مرض الإيدز على المستوى القطري هو ظاهرة حسنة تلقى منا الترحيب.
    Les descriptifs de programme sont établis au niveau du pays ou de la sous-région, ce qui est conforme au budget-programme biennal. UN أما وثائق البرامج التي تنبثق عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين فتعد على المستوى القطري ودون الإقليمي.
    On pourrait prendre appui sur l'amélioration des relations entre la Banque mondiale et le PNUD au niveau du siège pour améliorer ces relations au niveau du pays. UN وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري.
    Lorsqu'un plan de continuité des opérations doit être activé, la réaction et les enseignements tirés doivent être examinés et analysés par les chefs de secrétariat et les coordonnateurs résidents en vue d'améliorer le plan de continuité des opérations et les capacités futures en matière de continuité des opérations au siège et au niveau du pays. UN وعندما يتحتم إحياء خطط استمرارية تصريف الأعمال فإن الحاجة تدعو إلى قيام الرؤساء التنفيذيين والمنسقين المقيمين باستعراض وتحليل التجارب وردود الفعل والدروس المستفادة وذلك بغية تحسين تلك الخطط والقدرات التي ستتاح مستقبلا في مجال استمرارية تصريف الأعمال في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Ce mécanisme a des avantages tant au niveau du pays qu'à celui de l'organisation. UN ولهذا التدبير فوائد على الصعيدين القطري والمؤسسي معا.
    En raison du fait que tous les cadres programmatiques et les politiques générales de la communauté des donateurs convergent au niveau du pays, le rapport constate que cette situation impose des pressions énormes sur les capacités techniques restreintes des pays bénéficiaires. UN ويرى التقرير أنه نظرا ﻷن جميع أطر السياسة والبرمجة العائدة الى المجتمع المانح تلتقي على مستوى البلد فإنها تشكل ضغطا هائلا على القدرات التقنية المحدودة للبلدان المتلقية.
    Les ressources servant à financer la consolidation de la paix proviennent généralement des budgets de développement, avec des délais généralement longs séparant l'approbation des crédits du décaissement au niveau du pays. UN أما التمويل لبناء السلام فيُستمد عادة من ميزانيات التنمية، وهي بطبيعتها تقتضي مهلا طويلة منذ البدء بها حتى صرفها على صعيد البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد