ويكيبيديا

    "au niveau du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نطاق المنظومة
        
    • على مستوى منظومة
        
    • على صعيد منظومة
        
    • على مستوى المنظومة
        
    • على صعيد المنظومة
        
    • على نطاق منظومة
        
    • على مستوى النظام
        
    • في إطار منظومة
        
    • وعلى مستوى منظومة
        
    • الشامل داخل المنظومة
        
    • وعلى مستوى المنظومة
        
    • وعلى نطاق المنظومة
        
    • على صعيد النظام
        
    • توقف النظام
        
    L'accent sera mis sur l'adoption d'une approche coordonnée au niveau du système permettant de traiter toutes les questions d'ordre humanitaire dans les situations d'urgence complexes. UN وسيجري التشديد على ضمان اﻷخذ بنهج منسق على نطاق المنظومة عند معالجة جميع الجوانب اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة.
    Pour sa part, le Conseil devrait continuer à contrôler la mise au point d'une approche systématique utilisable au niveau du système. UN وينبغي للمجلس، من جانبه، أن يبقي على اهتمامه باستحداث نهـج منتظم على نطاق المنظومة والقيام برصده.
    Le risque maximal acceptable doit être défini en fonction des prescriptions du système applicables aux munitions en grappe, c'est un facteur déterminant et il devrait être défini dès que possible au niveau du système. UN ويجب تحديد الحد الأقصى للمخاطر المسموح بها بما يتفق واشتراطات المنظومة المتعلقة بالذخائر العنقودية، فهذا محدد رئيسي للتصميم، ينبغي التعرف إليه في أقرب وقت ممكن على مستوى منظومة الذخائر.
    La Suisse est consciente de la nécessité de mener cette réflexion, au même titre que l'on se préoccupe des questions de gouvernance au niveau du système des Nations Unies. UN وتدرك سويسرا الحاجة إلى هذه الوقفة التأملية، بقدر ما يساورنا القلق إزاء مسائل الحوكمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    La célébration de l'Année sera également l'occasion de mieux cibler, développer et harmoniser les mesures prises au niveau du système. UN فالسنة الدولية تتيح فرصة لبذل جهد أكثر تركيزا، وأكثر شمولا وتماسكا على مستوى المنظومة بأسرها.
    Les membres du CAC procéderont à un échange de vues et d’informations afin d’harmoniser au niveau du système la conception des tâches à entreprendre et d’élaborer des méthodes communes ou complémentaires permettant de s’y atteler. UN وسوف يعمد أعضاء اللجنة إلى تبادل اﻵراء والمعلومات لضمان وضع رؤية على صعيد المنظومة للمهام المنتظرة وإعداد نُهج مشتركة أو متداعمة للاضطلاع بهذه المهام.
    A coordonné l'élaboration du Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement au niveau du système des Nations Unies UN نسقت تقرير الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Il devrait donc faire l'objet de larges consultations pour éviter tout conflit avec les initiatives prises au niveau du système commun et pour pouvoir tirer parti des enseignements d'autres organisations. UN وبناء على ذلك ينبغي أن يشكل هذا التقرير موضوع مشاورات تجرى على نطاق واسع لتفادي التعارض مع المبادرات المتخذة على مستوى النظام الموحد والإفادة من تجارب المنظمات الأخرى.
    La formule de l'équipe spéciale permettra la mise au point de réponses coordonnées au niveau du système en fonction des avantages comparatifs des institutions et organisations concernées. UN وستمكن آلية فرقة العمل من تحقيق استجابات منسقة على نطاق المنظومة تقوم على اﻹفادة من الميزات النسبية التي تتمتع بها الوكالات والمنظمات المعنية.
    Nous attendons avec intérêt le premier rapport du Secrétaire général sur cette question, et nous continuerons d'appuyer les efforts déployés à cet égard au niveau du système. UN ونحن نتطلع اﻵن إلى أول تقرير لﻷمين العام عن هذه المسألة، وسنواصل دعم الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في هذا الصدد.
    M. Türk souligne que nombre de questions discutées au Groupe de travail font également l'objet d'un examen au niveau du système dans son ensemble. UN بيد أنه أكد على أن كثيرا من القضايا التي نوقشت في الفريق العامل هي موضع نظر أيضا على نطاق المنظومة.
    Car la situation de ces pays commande, pour son amélioration, une coordination des efforts tant au niveau du système des Nations Unies qu'à celui des organisations et institutions internationales à caractère économique et financier ainsi que des organisations non gouvernementales. UN ويقتضي تحسين حالة البلدان النامية تنسيق الجهود على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة، وفيما بين المؤسسات والمنظمات الاقتصادية والمالية الدولية، وفيما بين المنظمات غير الحكومية.
    Les membres du CCINU ont aussi examiné plusieurs solutions qui permettraient de remédier à l'absence de publication diffusant des informations sur le développement économique et social au niveau du système des Nations Unies. UN ونظر أعضاء اللجنة أيضا في خيارات عديدة كوسيلة لملء الفراغ الحالي في نشر المعلومات عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة.
    2) Organisation et participation du Groupe interinstitutions au niveau du système des Nations Unies et autres événements UN 2- تنظيم ومشاركة المجموعة المشتركة بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة، وأحداث أخرى
    au niveau du système des Nations Unies, cela impliquerait de mieux intégrer les questions de population aux efforts de développement social et économique, notamment au stade de l'élaboration des politiques. UN ويشتمل ذلك، على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة، على زيادة دمج الاهتمامات السكانية في جهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك رسم السياسات.
    Il est cependant indispensable d'adopter une approche plus cohésive de la mise en valeur des ressources humaines en général, et de la formation au niveau du système des Nations Unies en particulier, si l'on veut améliorer l'efficacité collective. UN ومع ذلك فهناك أيضا حاجة ماسة إلى نهج أكثر ترابطا فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية، عموما، والتدريب على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة، خصوصا، بغية تحسين اﻷداء الجماعي.
    Il a également invité le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. UN كما دعا اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع جنوح اﻷحداث وإنشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    Il inviterait également le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. UN ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في مجال الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    Des progrès notables ont été accomplis vers la simplification et l'harmonisation des pratiques tant au niveau du système global qu'au niveau des pays. UN 57 - أُحرز تقدم ملحوظ نحو تبسيط ومواءمة الممارسات على صعيد المنظومة وعلى الصعيد القطري على حد سواء.
    Ils ont noté la participation de la Division au nouveau mécanisme de Plan Vigie mis en place au niveau du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وأحاط الاجتماع علما بمشاركة الشعبة في آلية برنامج رصد الأرض على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Par contre, aux Philippines, où l'on a déployé des efforts considérables pour sensibiliser ainsi les décideurs et les planificateurs, et remporté un certain succès au niveau individuel, les réformes législatives ou de politiques au niveau du système dans chacun des organismes choisis n'ont pas reçu la même attention. UN ومقابل ذلك، نجد أن الفلبين التي بُذلت فيها جهود كبيرة لتوعية صانعي السياسات والمخططين للفوارق بين الجنسين، أي بُذل فيها أثر على مستوى الفرد، لم تشهد اهتماما مماثلا بإصلاح التشريعات أو السياسات على مستوى النظام داخل كل وكالة من الوكالات المختارة.
    Cet organisme joue en effet un rôle crucial de catalyseur au niveau du système des Nations Unies et au-delà. UN فهو يؤدي دورا حاسما وحفازا في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    au niveau du système des Nations Unies, le PNUD présidait le Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation et le groupe de travail sur l'harmonisation du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وعلى مستوى منظومة اﻷمم المتحدة، تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رئاسة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والفريق العامل المعني بالتنسيق.
    Elle a ajouté qu'il serait utile d'établir des liens entre les travaux des groupes de travail subsidiaires du Comité permanent interorganisations et les progrès de la réflexion au niveau du système. UN وأضاف يقول إن من المفيد أن يتم الربط بين عمل اﻷفرقة العاملة الثانوية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبين التفكير الشامل داخل المنظومة.
    au niveau du système tout entier, le Comité administratif de coordination publiera une déclaration sur le suivi des grandes conférences sur le terrain, accompagnée d'une directive concernant le système des coordonnateurs résidents, afin de seconder les équipes de pays qui soutiennent et supervisent les actions relatives au suivi des grandes conférences. UN وعلى نطاق المنظومة ستصدر لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا حول متابعة المؤتمرات العالمية على الصعيد الميداني يحتوي مذكرة بمبادئ توجيهية لنظام المنسقين المقيمين بغية دعم جهود أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية للحفاظ على الدعم والرصد الكاملين لﻷولويات الوطنية ذات الصلة بمتابعة المؤتمرات.
    Des comités d'équité au niveau du système éducatif, des points focaux genre au niveau des départements ministériels, l'Observatoire sur le respect des droits des femmes au niveau de l'Assemblée nationale, le Comité national et les comités régionaux de suivi de la CEDAW en sont des illustrations. UN ومن أمثلة ذلك لجان المساواة على صعيد النظام التعليمي، ونقاط التنسيق النوعي على صعيد الإدارات الوزارية، والمرصد المتعلق باحترام حقوق المرأة على صعيد الجمعية الوطنية، واللجنة الوطنية واللجان الإقليمية لمتابعة الاتفاقية.
    Amélioration de l'accès terrestre à Internet (de 10 Mb à 16,5 Mb) grâce à l'appui apporté à des sites supplémentaires, accélération de la connectivité et prévention des coupures au niveau du système UN زيادة سرعة الإنترنت الأرضي من 10 ميغا بايت في الثانية إلى 16.5 ميغا بايت في الثانية، ما أدى إلى دعم مواقع إضافية، وتحقيق اتصال أسرع، وتفادي توقف النظام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد