Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer pour la collecte de données des indicateurs communs à utiliser au niveau fédéral et au niveau des États fédérés; | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع مؤشرات مشتركة لجمع المعلومات لاستخدامها على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات؛ |
Les normes du Programme d'action de Beijing touchant l'égalité des droits des hommes et des femmes sont pour la plupart déjà atteintes en République fédérale d'Allemagne ou font partie intégrante de la politique en matière d'égalité des droits appliquée au niveau fédéral et au niveau des Länder et des villes et communes. | UN | ومطالبات منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بإرساء المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل إما أنه سبق تحقيق معظمها في جمهورية ألمانيا الاتحادية، أو أنها عناصر جوهرية في سياسة المساواة في الحقوق على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والبلديات. |
L'aspect < < protection > > tend à considérer l'exploitation sexuelle commerciale des mineurs comme un délit grave, à accroître les peines au niveau fédéral et au niveau des États, à promouvoir la coopération internationale en matière administrative et judiciaire, et à incorporer ce délit dans la législation contre le crime organisé. | UN | وفي جانب الحماية، يسعى العمل إلى تحقيق التجانس في المعاقبة على الاستغلال الجنسي للقصّر لأغراض تجارية واعتباره جريمة خطيرة، وتغليظ العقوبة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الإدارية والقانونية، وإدراج هذه الجريمة في قانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
Le Protocole est mis en œuvre au niveau fédéral et au niveau des communautés et des régions. | UN | ويُنفَّذ البروتوكول، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المجموعات اللغوية والمناطق على السواء. |
L'Autriche étant un État fédéral, le présent rapport décrit les mesures prises au niveau fédéral et au niveau des provinces. | UN | لما كانت النمسا دولة اتحادية، فإن هذا التقرير يقدِّم عرضاً للتدابير التي اتُخذت على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الأقاليم. |
La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est chargée d'harmoniser les dispositions relatives aux droits des peuples autochtones contenues dans les textes législatifs en vigueur au niveau fédéral et au niveau des États. | UN | 19- ومن بين الأهداف الرئيسية التي تتوخاها اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
A ce sujet, la Rapporteuse spéciale prie instamment le Gouvernement mexicain, au niveau fédéral et au niveau des Etats, de poursuivre ses efforts pour harmoniser la législation interne et la mettre en conformité avec la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تحث المقررة الخاصة حكومة المكسيك على مواصلة جهودها لمساوقة التشريعات المحلية بما يتفق مع الاتفاقية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |
Pour les questions de gouvernance et de partage du pouvoir, un consultant a élaboré des modèles indiquant aux deux parties comment élaborer des traités au niveau fédéral et au niveau des États en s'appuyant sur la pratique internationale. | UN | وفي ما يتعلق بالحوكمة وشؤون الحكم وتقاسم السلطة، وضع أحد الاستشاريين نماذج للجانبين تتعلق بكيفية إدارة عمليات إبرام المعاهدات على صعيدي الاتحاد والدولة استناداً إلى الممارسات الدولية. |
579. La présence d'une délégation de haut niveau a permis au Comité d'engager un dialogue franc et constructif avec les personnes qui sont directement responsables de la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au niveau fédéral et au niveau local. | UN | ٩٧٥ - ووجود وفد رفيع المستوى قد مكّن اللجنة من إجراء حوار صريح وبناء مع اﻷشخاص المسؤولين بصورة مباشرة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الاتحادي ومستوى المجتمعات المحلية. |
184. Grâce à ses nombreux mécanismes au niveau fédéral et au niveau des États, l'État a œuvré en matière de développement pour atteindre les objectifs du plan national de protection des enfants au Soudan, conformément aux lignes directrices de la stratégie nationale globale. | UN | 184- عملت الدولة في مجالات التنمية بآلياتها المتعددة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتحقيق أهداف الخطة القومية لرعاية الطفولة في السودان وفقاً لموجهات الاستراتيجية القومية الشاملة. |
21. Le Comité note avec regret qu'il n'est pas affecté de crédits budgétaires clairement identifiables aux activités visant à mettre en œuvre le Protocole facultatif au niveau fédéral et au niveau des États fédérés. | UN | 21- تأسف اللجنة لعدم وجود مخصصات مُحددة بوضوح في الميزانية للأنشطة المعدة لتنفيذ البروتوكول الاختياري على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
b) De revoir et de réviser les lois au niveau fédéral et au niveau des États fédérés pour faire en sorte que l'âge minimum de 16 ans s'applique aussi au travail dans les petites exploitations agricoles, avec ou sans l'accord des parents; | UN | (ب) استعراض وتنقيح القوانين على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لضمان تطبيق الحد الأدنى وهو 16 سنة على المزارع الصغيرة مع موافقة الأبوين أو بدونها؛ |
c) D'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'efficacité, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention au niveau fédéral et au niveau des États; | UN | (ج) وضع آليات لرصد وتقييم مدى كفاية توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، ومدى فعاليته واتسامه بالإنصاف؛ |
L'évolution de la situation depuis le début des années 80 est décrite dans les trois rapports sur " La mise en place des bureaux de l'égalité des chances au niveau fédéral et au niveau des Länder et des villes et communes " que le Gouvernement fédéral a soumis au Bundestag allemand entre juin 1989 et le début de 1996. | UN | والتطورات التي حدثت منذ أوائل الثمانينات موثقة في ثلاثة تقارير عن مجالس تطوير تكافؤ الفرص، على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات والبلديات، قدمتها الحكومة الاتحادية إلى البوندستاغ اﻷلماني منذ حزيران/يونيه ٩٨٩١، وكان آخرها في تاريخ مبكر من عام ٦٩٩١. |
Des lois ont été adoptées au niveau fédéral et au niveau des États fédérés pour mettre en place un cadre d'action. | UN | وأضاف أنه تم سن القوانين اللازمة لتوفير إطار للعمل، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. |
À cet égard, il recommande que l'État partie continue de prendre des mesures effectives en vue d'accélérer la création de commissions dans le cadre du Système national de suivi de la Convention au niveau fédéral et au niveau des États en vue de garantir la mise en œuvre de celleci. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة للتعجيل بإنشاء لجان على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات في إطار النظام الوطني لمتابعة ورصد الاتفاقية، وهذا لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
À cet égard, il recommande que l'État partie continue de prendre des mesures effectives en vue d'accélérer la création de commissions dans le cadre du Système national de suivi de la Convention au niveau fédéral et au niveau des États en vue de garantir la mise en œuvre de celleci. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة للتعجيل بإنشاء لجان على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات في إطار النظام الوطني لمتابعة ورصد الاتفاقية، وهذا لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est chargée d'harmoniser les dispositions relatives aux droits des peuples autochtones contenues dans les textes législatifs en vigueur au niveau fédéral et au niveau des États. | UN | 19- ومن بين الأهداف الرئيسية التي تتوخاها اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Commission nationale pour le développement des peuples autochtones du Mexique a pour principal objectif l'harmonisation des lois en vigueur au niveau fédéral et au niveau des États en ce qui concerne les droits des peuples autochtones. | UN | 19- ومن بين الأهداف الرئيسية للجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية في المكسيك مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est chargée d'harmoniser les dispositions relatives aux droits des peuples autochtones contenues dans les textes législatifs en vigueur au niveau fédéral et au niveau des États. | UN | 20- ومن بين الأهداف الرئيسية للجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Les rapports touchant aux droits des minorités nationales et des peuples peu nombreux dans la Fédération de Russie sont régis sur deux niveaux : au niveau fédéral et au niveau des membres de la Fédération. | UN | وترتب العلاقات ذات التأثير على اﻷقليات الوطنية والدول الصغيرة، على مستويين في الاتحاد الروسي - على المستوى الاتحادي وعلى مستوى أعضاء الاتحاد. |
20. Le mécanisme national de prévention en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture (recommandation 8) a été mis en place au niveau fédéral et au niveau des Länder, sous la forme du Bureau fédéral pour la prévention de la torture, au printemps 2009, et de la Commission mixte des États (Länder) pour la prévention de la torture, à l'automne 2010. | UN | 20- وأُنشئت الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الإضافي لاتفاقية مناهضة التعذيب (التوصية 8) على صعيدي الاتحاد والولايات، بإنشاء الوكالة الاتحادية لمناهضة التعذيب في ربيع عام 2009 واللجنة المشتركة بين الولايات لمناهضة التعذيب في خريف عام 2010. |