ويكيبيديا

    "au niveau national au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المستوى الوطني في
        
    • على الصعيد الوطني في
        
    • على المستوى القطري في
        
    Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. UN وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013.
    Fonds d'affectation spéciale de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Il représente un recentrage important, dans la mesure où il place la mise en œuvre au niveau national au centre du programme. UN وتمثل الخطة تحولا هاما في بؤرة التركيز، من حيث وضع التنفيذ على الصعيد الوطني في قلب اهتمامات البرنامج.
    Cette absence d'engagement et ce manque de direction au niveau local se retrouve au niveau national au Royaume-Uni. UN وينعكس هذا النقص في الالتزام وروح القيادة على الصعيد المحلي أيضا على الصعيد الوطني في المملكة المتحدة.
    Le HCDH a encouragé l'approfondissement des échanges d'expériences au niveau national au sujet de l'utilisation des indicateurs statistiques et d'autres indicateurs concernant les structures, les procédures et les résultats afin de renforcer la mise en œuvre et la surveillance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشجعت المفوضية على زيادة تبادل المعلومات بشأن الخبرات على المستوى القطري في استحدام المؤشرات الإحصائية وغيرها من المؤشرات الهيكلية ومؤشرات العمليات ومؤشرات النتائج لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورصدها.
    Dans ce contexte, il est nécessaire de mettre en place une coordination interorganisations au niveau national au cours de la mise au point et de l'application de modèles. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى التنسيق فيما بين الوكالات على المستوى الوطني في عملية استحداث النماذج وتطبيقها.
    Fonds d'affectation spéciale de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من خطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal UN الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    CEE : Appui à la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal (phase II) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal (phase II) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal (phase II) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية
    Le deuxième objectif du plan stratégique commun est de mettre en œuvre l'approche commune de l'Organisation en matière d'aide à l'état de droit au niveau national, au Népal et au Libéria. UN 53 - والهدف الثاني للخطة الاستراتيجية المشتركة هو تنفيذ نهج المنظمة المشترك بشأن المساعدة في مجال سيادة القانون على المستوى الوطني في نيبال وليبريا.
    Des comités consultatifs semblables ont été créés au niveau national au Botswana, au Brésil et au Mexique. UN وتم إنشاء لجان استشارية مماثلة لمنظمات المجتمع المدني على الصعيد الوطني في كل من بوتسوانا والبرازيل والمكسيك.
    Des comités consultatifs de ce type ont été créés au niveau national au Botswana et au Brésil, où ils se sont également penchés sur des questions qui intéressent les peuples autochtones. UN وأُنشئت لجان استشارية مماثلة لمنظمات المجتمع المدني على الصعيد الوطني في كل من بوتسوانا والبرازيل، تناولت أيضا قضايا الشعوب الأصلية.
    Ces derniers serviront d'agents de coordination pour étendre la portée de la base de données et d'informations au niveau national au cours de la prochaine phase, prévue de 2006 à 2008. UN وسيكون هؤلاء المشاركون بمثابة منسقين لنشر خدمات مركز تبادل المعلومات على الصعيد الوطني في المرحلة القادمة التي ستمتد من 2006 إلى 2008.
    En s'attachant à identifier les priorités de la société civile darfourienne, la Médiation ouvrira la voie à des discussions avec le Gouvernement soudanais sur des questions qui doivent être abordées en vue de faire des élections une étape crédible dans les efforts visant à assurer une participation significative du Darfour à la conduite des affaires publiques au niveau national au Soudan. UN ومع مضي الوساطة قدما في تحديد أولويات المجتمع المدني في دارفور، سيتيح ذلك إمكانية إجراء مناقشات مع حكومة السودان بشأن المسائل التي يتعين أن تعالج لضمان أن تصبح الانتخابات خطوة ذات مصداقية من أجل مشاركة حقيقية لدارفور على الصعيد الوطني في السودان.
    b) au niveau national au Kenya, avec diverses organisations autochtones; UN (ب) على الصعيد الوطني في كينيا، عن طريق عدد من منظمات الشعوب الأصلية؛
    Parmi les activités de renforcement des capacités des pays en développement prévues pour 2008, figurent des ateliers régionaux de renforcement des capacités et un appui technique de suivi au niveau national, au titre du projet sur la situation et les tendances des pêches de capture, qui a facilité la mise en œuvre de la stratégie de la FAO sur l'amélioration de l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture. UN وتشمل بعض أنشطة بناء القدرات المقررة لعام 2008 حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات وتقديم الدعم التقني للمتابعة على الصعيد الوطني في إطار مشروع حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها، الذي يسهل تنفيذ استراتيجية الفاو لتحسين المعلومات عن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها.
    38. Dans la décision 6/COP.9, les Parties ont sollicité des informations sur les interventions réalisées au niveau national au cours de chaque exercice biennal, y compris la description détaillée des mesures qui ont débouché sur la mobilisation et l'affectation de ressources financières importantes, notamment pour le transfert de technologie. UN 38- في المقرر 6/م أ-9، التمست الأطراف معلومات عن التدخلات على المستوى القطري في كل فترة سنتين تشمل وصفاً مفصلاً للإجراءات المفضية إلى حشد موارد مالية كبيرة وتوجيهها، بما في ذلك الموارد المخصصة لنقل التكنولوجيا.
    67. Au paragraphe 6 a) de sa décision 6/COP.9, la Conférence des Parties a sollicité des informations sur les interventions réalisées au niveau national au cours de chaque exercice biennal, y compris la description détaillée des mesures qui ont débouché sur la mobilisation et l'affectation de ressources financières importantes, notamment pour le transfert de technologies. UN 67- التمس مؤتمر الأطراف، في الفقرة 6(أ) من مقرره 6/م أ-9، معلومات عن التدخلات على المستوى القطري في كل فترة سنتين، تشمل وصفاً مفصلاً للإجراءات المفضية إلى حشد موارد مالية كبيرة وتوجيهها، بما في ذلك الموارد المخصصة لنقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد