ويكيبيديا

    "au niveau national comme au niveau international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • سواء على الصعيد الوطني أو الدولي
        
    • على المستوى الوطني وعبر
        
    • على الصعيدين القطري والدولي
        
    La lutte contre ce commerce est considérée comme une tâche hautement prioritaire au niveau national comme au niveau international. UN وتحظى محاربة هذه التجارة بالأولوية القصوى على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle représente un défi majeur sur le plan de la prise de décisions et de la mise en œuvre, au niveau national comme au niveau international. UN فهي تشكل تحديا كبيرا في مجالي تقرير السياسات وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Cinquièmement, on étudiera la participation de l’industrie à la formulation des politiques et à la définition de normes, au niveau national comme au niveau international. UN خامسا، سيناقش دور الصناعة في صياغة السياسات وتحديد المعايير، على الصعيدين الوطني والدولي.
    La délégation turque ne doute pas que les efforts que déploie le Secrétaire général dans ce domaine feront date dans le mouvement de concrétisation des déclarations politiques en mesures concrètes au niveau national comme au niveau international. UN وإن وفدها على ثقة بأن جهود اﻷمين العام المتعلقة بإدماج المرأة في أوجه النشاط الرئيسية ستكون من المعالم البارزة في تحويل بيانات السياسة العامة إلى عمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    Peu de choses avaient été faites jusqu'à présent pour mettre en œuvre ces recommandations, au niveau national comme au niveau international. UN ولم يتم حتى الآن أي شيء يذكر لتنفيذ هذه التوصيات، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    44. L’extension rapide des nouvelles technologies informatiques a donné lieu à un dévoiement de ces technologies à des fins criminelles, favorisé par une incapacité, de la part des États et organismes responsables, de faire face à la multiplicité croissante de problèmes juridiques au niveau national comme au niveau international. UN ٤٤ - اقترن التوسع السريع في تكنولوجيات المعلومات الجديدة بسوء استخدام لهذه التكنولوجيات في أغراض اجرامية، وعجز الدول والكيانات اﻷخرى عن مواجهة العدد المتزايد من المشاكل القانونية على المستوى الوطني وعبر الحدود الوطنية.
    Pour faire face à cette nouvelle forme de racisme, il faut adopter une approche volontariste au niveau national comme au niveau international. UN ويتطلب التصدي لهذا الشكل الجديد من أشكال العنصرية اتباع نهج أكثر ميلا إلى استباق اﻷحداث على الصعيدين الوطني والدولي.
    Une société où règne la solidarité offre la protection la plus sûre contre les troubles sociaux, au niveau national comme au niveau international. UN والتماسك الاجتماعي يمثل الحماية الأفضل من الاضطرابات الاجتماعية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Depuis le début du Processus de San José, l'Union européenne insiste sur l'importance vitale que revêt le respect des droits de l'homme pour le développement pacifique, au niveau national comme au niveau international. UN وطوال عمليـــة سان خوسيه بأكملها، ظل الاتحاد اﻷوروبي يؤكــد على اﻷهمية الحيوية لاحترام حقوق اﻹنسان في تحقيق التنمية السلمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'économie actuelle, en raison de sa complexité et de sa mondialisation devenue irréversible, impose, plus que jamais, de meilleurs équilibres au niveau national comme au niveau international. UN ونظرا لتعقيد اقتصاد اليوم واصطباغه بالعولمة التي لا رجعة فيها، فقد أصبح من الضروري اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن نحقق المزيد من التوازن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est également indissociable de la justice sociale et exige l'adoption, au niveau national comme au niveau international, de politiques économiques, environnementales et sociales appropriées visant à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع.
    Il est également indissociable de la justice sociale et exige l'adoption, au niveau national comme au niveau international, de politiques économiques, environnementales et sociales appropriées visant à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع.
    Il est indispensable, pour pouvoir évaluer le chemin parcouru en vue de la réalisation des objectifs du Sommet, de disposer d’indicateurs de base au niveau national comme au niveau international. UN ٣٩ - من العناصر الرئيسية ﻹجراء تقييم لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة، أن تتوفر مؤشرات أساسية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Plus précisément, il faut avoir à l'esprit que les cycles de planification au niveau national comme au niveau international couvrent un spectre de quatre à dix ans, ce qui veut dire qu'il n'est pas toujours possible d'anticiper sur le court terme les moments stratégiques d'intégration d'une approche fondée sur les droits. UN ويجب ألا يغيب عن الذهن، على وجه التحديد، أن دورات التخطيط على الصعيدين الوطني والدولي تتراوح بين 4 و10 سنوات، وهو ما يعني أن اللحظات الاستراتيجية لدمج النهج القائم على الحقوق ليست دائماً وشيكة.
    Le problème pour les dirigeants, au niveau national comme au niveau international, est qu'il n'y a pas de cadre conceptuel agréé par tous pour guider la coopération internationale sur ces aspects connexes de la politique économique. UN إن التحدي الذي يواجه صانعو السياسات على الصعيدين الوطني والدولي هو عدم وجود إطار مفاهيمي متفق عليه يرمي إلى توجيه التعاون الدولي بشأن أبعاد السياسة العامة المذكورة.
    On a fait observer que la " bonne foi " était une notion connue de tous les systèmes et qu'il y avait une vaste expérience de son application au niveau national comme au niveau international. UN ولوحظ أن " سلامة النية " مفهوم معروف لدى جميع النظم وتوجد خبرة كبيرة في تطبيقه، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est également indissociable de la justice sociale et exige l'adoption, au niveau national comme au niveau international, de politiques économiques, environnementales et sociales appropriées visant à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous. UN ولا يمكن أيضاً فصله عن العدالة الاجتماعية ويستلزم انتهاج السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي الموجهة نحو القضاء على الفقر وإعمال كافة حقوق الإنسان للجميع.
    Elle doit être ouverte non seulement aux États mais aussi à la société civile qui, au niveau national comme au niveau international, joue un rôle de plus en plus important dans les affaires internationales. UN وعليها ألا تفتح أبوابها للدول فحسب، بل أيضا للمجتمع المدني، اللذين يضطلعان بدور متزايد الأهمية في الشؤون العالمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est donc nécessaire de prendre des mesures particulières au niveau national comme au niveau international. UN 14 - واسترسل قائلا إنه يلزم لذلك اتخاذ تدابير خاصة على الصعيدين الوطني والدولي.
    44. L’extension rapide des nouvelles technologies informatiques a donné lieu à un dévoiement de ces technologies à des fins criminelles, favorisé par une incapacité, de la part des États et organismes responsables, de faire face à la multiplicité croissante de problèmes juridiques au niveau national comme au niveau international. UN ٤٤- اقترن التوسع السريع في تكنولوجيات المعلومات الجديدة بسوء استخدام لهذه التكنولوجيات في أغراض اجرامية، وعجز الدول والكيانات اﻷخرى عن مواجهة العدد المتزايد من المشاكل القانونية على المستوى الوطني وعبر الحدود الوطنية.
    au niveau national comme au niveau international, il est vital que les populations autochtones participent à la formalisation, et à la réalisation des collectes, à l'établissement des rapports, à l'analyse des données et à leur diffusion. UN وتعتبر مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في عمليات وضع المفاهيم والتنفيذ والإبلاغ والتحليل والنشر للبيانات المجموعة أمرا بالغ الأهمية على الصعيدين القطري والدولي على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد