18. Des tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption étaient en activité au niveau national ou local dans trois États. | UN | 18- وكانت هناك محاكم مكرَّسة لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني أو المحلي في ثلاث دول. |
Il peut intéresser non seulement les organes législatifs et les organes de décision mais également d’autres autorités, au niveau national ou local, qui participent à l’exécution de projets d’infrastructure à financement privé. | UN | ويمكن أن يهم الدليل ، اضافة الى الهيئات التشريعية وأجهزة تقرير السياسات السلطات اﻷخرى المعنية على الصعيد الوطني أو المحلي بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص . |
On mentionnera que d'autres partis s'investissent dans la promotion du rôle politique des femmes en décidant à travers leurs statuts de réserver un pourcentage des sièges dans leurs instances dirigeantes au niveau national ou local. | UN | وممّا يُذكر أن أحزابا أخرى تنظم حاليا إلى العاملين على تعزيز الدور السياسي للمرأة باتخاذ القرار، من خلال أنظمتها السياسية بتخصيص نسبة مئوية من المقاعد للمرأة في هيئاتها المديرة على الصعيد الوطني أو المحلي. |
Premièrement, il est fréquent que plusieurs institutions au niveau national ou local aient un point d'accès aux secteurs de l'eau et de l'assainissement, au titre de leurs responsabilités élargies. | UN | أولها أنه من الشائع نسبيا أن مجموعة متنوعة من المؤسسات على المستوى الوطني أو المحلي سيكون له مدخل إلى قطاع المياه والصرف الصحي كجزء من محفظة أوسع لمسؤولياتها. |
i) Les activités qu'il est préférable, du fait de leur nature et de leur portée, d'exécuter au niveau national ou local plutôt que régional ou sous-régional devraient être réalisées au niveau approprié par les institutions ou les acteurs compétents; | UN | إن الأنشطة التي يمكن، بسبب طبيعتها أو نطاقها، إنجازها على نحو أفضل على المستوى الوطني أو المحلي بدلاً من المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ينبغي أن تضطلع بها المؤسسات أو أصحاب المصلحة المناسبون؛ |
1.4 Faciliter, pour l'élaboration de mesures juridiques, politiques et administratives au niveau national ou local en vue de la mise en œuvre des principes énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et prodiguer des conseils techniques à cet effet; | UN | (النشاط 1-4) تيسير صياغة التدابير التشريعية والسياساتية والإدارية وتقديم المشورة الفنية بشأنها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Certains pays établissent des réserves alimentaires au niveau national ou local pour se protéger de l'impact de la flambée des prix sur les marchés internationaux, comme on l'a vu à la suite de la crise alimentaire mondiale. | UN | فقد كونت بعض البلدان احتياطيات غذائية على الصعيد الوطني أو المحلي لامتصاص أثر ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية()،كما اتضح عقب أزمة الغذاء العالمية. |
5. Souligne que le recours à de telles procédures, ainsi que décrites au paragraphe 4 cidessus, au niveau national ou local, lorsqu'elles sont requises par la loi, devrait être non discriminatoire de façon à contribuer à la protection effective du droit de chacun de pratiquer sa religion ou sa conviction individuellement ou en commun avec d'autres, tant en public qu'en privé; | UN | 5- يشدد على أن الإجراءات الوارد وصفها في الفقرة 4 أعلاه، على الصعيد الوطني أو المحلي وكلما دعت الحاجة إليها قانونياً، ينبغي أن تكون غير تمييزية كي تسهم في الحماية الفعالة لحق الجميع في ممارسة دينهم أو معتقدهم فرادى أو جماعات، سراً أو علانيةً؛ |
30. Certains États ont fait état de mécanismes institutionnels au niveau national ou local chargés de recueillir, compiler, analyser et diffuser les données ventilées par sexe sur les questions relatives à l'égalité des sexes en général (Singapour) ou sur l'emploi en particulier (Pologne). | UN | 30 - وأبلغت بعض الدول عن آليات مؤسسية على الصعيد الوطني أو المحلي مسؤولة عن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن قضايا المساواة بين الجنسين بوجه عام (سنغافورة) أو بشأن العمالة على وجه الخصوص (بولندا) وتصنيفها، وتحليلها ونشرها. |
À cet égard, la création de fonds relatifs à la désertification au niveau national ou local est envisagée au Burkina Faso, au Sénégal et dans d'autres pays, parmi les nombreuses options possibles pour financer les programmes de développement local. | UN | وفي هذا السياق، يجري النظر في إنشاء صناديق معنية بالتصحر على المستوى الوطني أو المحلي في كل من بوركينا فاصو والسنغال وغيرهما من البلدان وذلك كواحد من الخيارات العديدة لتمويل برامج تنمية المناطق المحلية. |
d) Garantir la participation et l'engagement des citoyens, comme option stratégique, qui se trouvent au cœur même de l'idée de démocratie, que ce soit au niveau national ou local. | UN | (د) ضمان مشاركة المواطنين وإشراكهم، باعتبار ذلك خيارا استراتيجيا، لأن مشاركتهم وإشراكهم يقعان في صلب فكرة الديمقراطية، سواء على المستوى الوطني أو المحلي. |
L'OMS (2008) décrit la manière dont ces résultats peuvent être utilisés pour évaluer la morbidité associée à cet effet au niveau national ou local. | UN | وتصف دراسة منظمة الصحة العالمية (2008) كيفية استخدام هذه النتائج في تقييم عبء المرض على المستوى الوطني أو المحلي بالنسبة لهذا الأثر السمي. |