À la 3857e séance du Conseil de sécurité, tenue le 26 février 1998 et consacrée à l'examen de la question intitulée " La situation en Sierra Leone " , le Président du Conseil a fait, au nom de celui-ci, la déclaration suivante : | UN | في الجلسة ٣٨٥٧ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في سيراليون " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 3631e séance du Conseil de sécurité, tenue le 15 février 1996, dans le cadre de l'examen de la question intitulée " La situation en Afghanistan " , le Président du Conseil a fait, au nom de celui-ci, la déclaration suivante : | UN | في الجلسة ٣٦٣١ لمجلس اﻷمن، التي عقدت في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٦ بشأن نظر المجلس في البند المعنون " الحالة في أفغانستان " ، أدلت رئيسة مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 5226e séance du Conseil de sécurité, tenue le 13 juillet 2005, dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < La situation concernant la République démocratique du Congo > > , le Président du Conseil a fait, au nom de celui-ci, la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 5226، المعقودة في 13 تموز/يوليه 2005، وفيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Le Président a déclaré qu’à la suite de consultations au Conseil, il avait été autorisé à faire, au nom de celui-ci, une déclaration dont il a donné lecture (le texte de cette déclaration, qui porte la cote S/PRST/1999/6, sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-quatrième année, résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1999). | UN | وذكر الرئيس أنه أذن له، في أعقاب مشاورات المجلس، باﻹدلاء ببيان بالنيابة عن المجلس وقرأ نص البيان )للاطلاع على النص، انظر الوثيقة S/PRST/1999/6؛ التي ستصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الرابعة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٩(. |
L'équipement concerné est du matériel professionnel usagé renvoyé au fabricant, ou à un tiers agissant au nom de celui-ci, pour réparation dans le cadre d'un contrat valide, en vue de sa réutilisation; ou | UN | ترسل المعدات المستعملة والمخصصة للاستعمال المهني إلى المنتج أو إلى طرف ثالث يعمل بالنيابة عنه لغرض الإصلاح بموجب عقد ساري المفعول لغرض إعادة استعمالها؛ |
Le conseil du frère du requérant a formé un recours au nom de celui-ci devant le tribunal municipal no 2 d'Uralsk le 15 février 2012. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2012، قدّم محامي أخي مقدّم الشكوى طعناً نيابة عن موكله أمام المحكمة رقم 2 لمدينة أورالسك. |
L'équipement est retourné pour cause de défectuosité au fabricant ou à un tiers agissant au nom de celui-ci afin d'être réparé (sous garantie) et de pouvoir être réutilisé; ou | UN | المعدات يجري إعادتها للإصلاح باعتبارها معيبة إلى المنتج أو إلى طرف ثالث يعمل نيابة عنه (بموجب الضمان لغرض إعادة الاستعمال)؛ أو |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a présenté le rapport du Secrétaire général de la CNUCED au nom de celui-ci. | UN | 26- عرض نائب الأمين العام للأونكتاد تقرير الأمين العام للأونكتاد بالنيابة عن هذا الأخير. |
Le 22 août 2011, l'avocat du frère du requérant a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan au nom de celui-ci. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. |
À la 5276e séance du Conseil de sécurité, tenue le 4 octobre 2005, dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < La situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie > > , le Président du Conseil a fait, au nom de celui-ci, la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 5276 المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين إثيوبيا وإريتريا " : |
À la 5317e séance du Conseil de sécurité, tenue le 7 décembre 2005, dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < La situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie > > , le Président du Conseil a fait, au nom de celui-ci, la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 5317 المعقودة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة بين إثيوبيا وإريتريا " : |
À la 5499e séance du Conseil de sécurité, tenue le 30 juillet 2006, dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < La situation au Moyen-Orient > > , le Président du Conseil a fait au nom de celui-ci la déclaration ci-après : | UN | في جلسة مجلس الأمن 5499 المعقودة في 30 تموز/يوليه 2006، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 4753e séance du Conseil de sécurité, tenue le 13 mai 2003 dans le cadre de l'examen par le Conseil du point de l'ordre du jour intitulé < < Rôle du Conseil de sécurité dans le règlement pacifique des différends > > , le Président du Conseil de sécurité a fait au nom de celui-ci la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 4753 المعقودة في 13 أيار/مايو 2003، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 4774e séance du Conseil de sécurité, tenue le 18 juin 2003 dans le cadre de l'examen par le Conseil du point de l'ordre du jour intitulé < < La situation en Afghanistan > > , le Président du Conseil de sécurité a fait au nom de celui-ci la déclaration suivante : | UN | في الجلسة 4774 لمجلس الأمن، المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2003، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في أفغانستان " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 5274e séance du Conseil de sécurité, tenue le 4 octobre 2005, dans le cadre de l'examen de la question intitulée < < Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme > > , le Président du Conseil a fait, au nom de celui-ci, la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 5274 المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " التهديدات التي تحيق بالسلام والأمن من جراء العمليات الإرهابية " : |
À la 3856e séance du Conseil de sécurité, tenue le 24 février 1998, consacrée à l'examen du point intitulé " La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane " , le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom de celui-ci, la déclaration suivante : | UN | في الجلسة ٣٨٥٦ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في طاجيكستان وعلى طول الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية " أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
À la 4116e séance, le Président a déclaré qu'à la suite de consultations au Conseil, il avait été autorisé à faire au nom de celui-ci une déclaration dont il a donné lecture (le texte de cette déclaration, qui porte la cote S/PRST/2000/9, sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-cinquième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 2000). | UN | وفي الجلسة 4112، أعلن الرئيس أنه أذن له، إثر إجراء مشاورات في المجلس، بالإدلاء ببيان باسم المجلس وتلا نص ذاك البيان (للاطلاع على النص، انظر S/PRST/2000/9؛ الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، السنة الخامسة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس الأمن، 2000). |
Le Président a déclaré que, à la suite de consultations au Conseil, il avait été autorisé à faire, au nom de celui-ci, une déclaration dont il a donné lecture (le texte de la déclaration, qui porte la cote S/PRST/1999/7, sera reproduit dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-quatrième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1999). | UN | وذكر الرئيس أنه قد أذن له، في أعقاب مشاورات أجراها المجلس، باﻹدلاء ببيان بالنيابة عن المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر (S/PRST/1999/7)، الذي سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن السنة الرابعة والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٩(. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Président a ensuite déclaré que, à la suite de consultations tenues avec le Conseil, il avait été autorisé à faire une déclaration au nom de celui-ci. Il a ensuite donné lecture de cette déclaration (pour le texte, voir S/PRST/1997/1; à paraître dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante deuxième année, résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1997). | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أُذن له، في أعقاب مشاورات أجراها المجلس بأن يدلي ببيان بالنيابة عن المجلس وأن يقرأ نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1997/1، الذي سيصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الثانية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٧(. |
L'équipement usagé est renvoyé au fabricant, ou à un tiers agissant au nom de celui-ci, pour remise à neuf ou réparation dans le cadre d'un contrat valide, en vue de sa réutilisation; ou | UN | تُرسل المعدات المستعملة إلى المنتج أو إلى طرف ثالث يعمل بالنيابة عنه لتجديدها أو إصلاحها بموجب عقد خدمة ساري المفعول لغرض إعادة استعمالها؛ أو |
Le 7 décembre 1992, les avocats de l'auteur ont déposé une requête constitutionnelle au nom de celui-ci, essentiellement au motif qu'une exécution au bout d'une aussi longue détention constituerait une violation de ses droits constitutionnels. | UN | وفي ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، قدم محامون في ترينيداد وتوباغو بالنيابة عنه مذكرة دستورية تستند أساسا إلى أن إعدامه بعد ذلك التأخير المطول من شأنه أن ينتهك حقوقه الدستورية. |
Le conseil du frère du requérant a formé un recours au nom de celui-ci devant le tribunal municipal no 2 d'Uralsk le 15 février 2012. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2012، قدّم محامي أخي مقدّم الشكوى طعناً نيابة عن موكله أمام المحكمة رقم 2 لمدينة أورالسك. |
En tant qu'il représente le Directeur exécutif du PNUE, il agit au nom de celui-ci en de nombreuses occasions liées aux activités du Bureau du Directeur exécutif (par exemple en ce qui concerne la réforme de l'ONU et le suivi du Conseil de direction, les initiatives lancées par le Cabinet du Secrétaire général et les liens avec le Secrétariat de l'ONU). | UN | وبوصفه مكتب تمثيل المدير التنفيذي للبرنامج، يعمل المكتب نيابة عنه في الأنشطة العديدة المتصلة بالعمل الذي يضطلع به مكتب المدير التنفيذي (مثلا، في متابعة مسائل إصلاح الأمم المتحدة وفريق الإدارة العليا، والمبادرات التي وضعها المكتب التنفيذي للأمين العام والعلاقات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة). |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a présenté le rapport du Secrétaire général de la CNUCED au nom de celui-ci. | UN | 26 - عرض نائب الأمين العام للأونكتاد تقرير الأمين العام للأونكتاد بالنيابة عن هذا الأخير. |
Le 22 août 2011, l'avocat du frère du requérant a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan au nom de celui-ci. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. |