Le Pakistan, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, de l'Algérie et du Zimbabwe, a appuyé la position du Groupe africain. | UN | وأعربت باكستان، متحدثة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي والجزائر وزمبابوي، عن تأييدها لموقف المجموعة الأفريقية. |
Le représentant des Émirats arabes unis, au nom de l'Organisation de la coopération islamique, présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل الإمارات العربية المتحدة مشروع القرار، باسم منظمة التعاون الإسلامي. |
Avant l'adoption du projet de résolution, une déclaration est faite par le représentant de la Malaisie, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل ماليزيا ببيان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
À cet égard, nous nous associons à la déclaration qu'a prononcée le représentant du Zimbabwe au nom de l'Organisation de l'unité africaine et de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد البيان الذي ألقته زمبابوي نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Enfin, à titre national, je voudrais m'associer à la déclaration faite au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Elle a également voté pour les amendements proposés par l'Azerbaïdjan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | كما أنه صوت أيضاً لصالح التعديلات التي قدمتها أذربيجان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Elle s'associe également à la déclaration faite par le distingué Ambassadeur du Yémen au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ونشارك أيضا في تأييد البيان الذي أدلى به سفير اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Pakistan souscrit à la déclaration prononcée par le représentant du Yémen au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وتؤيد باكستان البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le représentant du Pakistan présente le projet de résolution, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | عرض ممثل باكستان مشروع القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Nous nous associons à la déclaration qui a été faite par le représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
À ce stade, je voudrais souscrire à la déclaration faite hier par le représentant du Pakistan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan présente et révise oralement le projet de résolution, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | عرض ممثل أذربيجان مشروع القرار ونقحه باسم منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Elle a été présentée par l'Ouganda au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, du Belarus et de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وقدّمت أوغندا القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وبيلاروس وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
au nom de l'Organisation de libération de la Palestinien, nous tenons à remercier tous les Membres et organes des Nations Unies ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales qui continuent d'accorder leur appui au peuple palestinien. | UN | ختاما، نود أن نتوجه، باسم منظمة التحرير الفلسطينية، وباسم السلطة الفلسطينية، بالشكر الجزيل لكافة الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية التي قدمت وما زالت تقدم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Nous nous associons aux vues exprimées par le Zimbabwe au nom de l'Organisation de l'unité africaine et par l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine, tout comme nous souscrivons à toutes les déclarations prononcées jusqu'à présent. | UN | ونشاط اﻵراء التي أعربت عنها زمبابوي باسم منظمة الوحدة اﻷفريقية، وإندونيسيا باســـم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. ونرحب بالمثل بكل البيانات التي تم اﻹدلاء بها حتى اﻵن. |
au nom de l'Organisation de libération de la Palestine, nous avons réaffirmé notre attachement au choix d'une paix juste et notre détermination sérieuse et sincère à faire en sorte que ces négociations aboutissent, malgré toutes les difficultés et tous les obstacles qui se dressent devant nous. | UN | وأكدنا مجددا باسم منظمة التحرير الفلسطينية على تمسكنا بخيار السلام العادل وعلى تصميمنا وجديتنا ونيتنا الصادقة لإنجاح هذه المفاوضات رغم كل الصعوبات والعقبات التي تعترضها. |
Le Tadjikistan s'associe aux déclarations faites précédemment par le représentant de la Fédération de Russie au nom de l'Organisation du Traité de sécurité collective et par le représentant du Kazakhstan au nom de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | وتؤيد طاجيكستان البيانين اللذين أدلى بهما في وقت سابق ممثل الاتحاد الروسي باسم منظمة معاهدة الأمن الجماعي وممثل كازاخستان باسم منظمة شنغهاي للتعاون. |
Ma délégation s'associe aux déclarations faites par les représentants de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés, de l'Ouganda au nom de l'Organisation de la Conférence islamique et du Maroc au nom du Groupe arabe. | UN | وأبدأ بضم صوتي إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوبا نيابة عن مجموعة عدم الانحياز، وبيان ممثل أوغندا نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وبيان ممثل المغرب باسم المجموعة العربية. |
Par ailleurs, je tiens à associer ma délégation à la déclaration faite aujourd'hui par le Représentant permanent de la Syrie au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به اليوم الممثل الدائم لسوريا نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
L'Algérie fait sienne la déclaration faite par le représentant de la Syrie au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وتؤيد الجزائر البيان الذي أدلى به ممثل سوريا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Bangladesh s'associe aux déclarations faites au nom de l'Organisation de la Conférence islamique et du Mouvement des non-alignés. | UN | تؤيد بنغلاديش البيانين اللذين أُلقيا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز. |
À la 34e séance, le 23 mars, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale du Kenya, M. Bonaya Adhi Godana, a fait une déclaration au nom de l'Organisation de la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique. | UN | 14 - وفي الجلسة 34، المعقودة في 23 آذار/مارس، أدلى وزير الشؤون الخارجية والتعاون الدولي بكينيا، السيد بونايا آدهي غودانا، ببيان أمام اللجنة، باسم هيئة مبادرة منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
31. Après l'adoption de la résolution, une déclaration a été faite par le représentant du Pakistan (au nom de l'Organisation de la Conférence islamique). | UN | 31- وأدلى ممثل باكستان (نيابة أيضاً عن منظمة المؤتمر الإسلامي) ببيان بعد اعتماد القرار. |
Membres: Égypte, Fédération de Russie, Inde, Japon, Pakistan (au nom de l'Organisation de la Conférence islamique), République de Corée, Zimbabwe | UN | الأعضاء: الاتحاد الروسي، باكستان (نيابةً عن منظمة المؤتمر الإسلامي)، جمهورية كوريا، زمبابوي، مصر، الهند، اليابان |