Le juge Goldstone, parlant au nom de la Cour, a dit : | UN | وقال القاضي غولدستون متكلما باسم المحكمة: |
Le Greffier a concentré ses visites sur les pays faisant l'objet d'une situation, notamment la Libye et la Côte d'Ivoire, où elle a signé, au nom de la Cour, un mémorandum d'accord avec les autorités ivoiriennes. | UN | وركزت رئيسة قلم المحكمة زياراتها على البلدان التي وقعت فيها حالات تنظر فيها المحكمة، بما في ذلك ليبيا وكوت ديفوار، حيث وقّعت باسم المحكمة على مذكرة تفاهم مع السلطات الإيفوارية. |
M. Sang-Hyun Song (parle en anglais) : C'est un grand honneur pour moi de pouvoir prendre la parole aujourd'hui devant l'Assemblée générale au nom de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | السيد سانغ - هيون سونغ (تكلم بالإنكليزية): يشرفني كثيرا أن أخاطب اليوم الجمعية العامة باسم المحكمة الجنائية الدولية. |
La Cour est reliée à l'Organisation des Nations Unies par un accord devant être approuvé par les États Parties au présent Statut et conclu par le Président au nom de la Cour. | UN | تقام علاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده الدول اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي ويبرمه الرئيس نيابة عن المحكمة. |
À cette fin, j'ai demandé au Secrétariat, au nom de la Cour internationale de Justice, de faire distribuer à tous les membres de l'Assemblée générale le texte du mémorandum ci-joint en tant que document de l'Assemblée. | UN | لذا طلبت إلى الأمانة العامة تعميم هذه الورقة باسم محكمة العدل الدولية على جميع أعضاء الجمعية العامة بوصفها من وثائق الجمعية العامة. |
b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. | UN | (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر. |
b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. | UN | (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر. |
b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. | UN | (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر. |
b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. | UN | (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر. |
b) Aucun marché ne peut être passé au nom de la Cour si ce n'est par le Greffier ou le chef du service des achats désigné par le Greffier. | UN | (ب) لا يجوز الدخول في عقد بشـأن المشتريات باسم المحكمة إلا للمقرر أو لأحد كبار موظفي المشتريات المفوض من قبل المقرر. |
Conférence internationale sur la liberté d'association, Rejkiavik, août 1993 : rapport (au nom de la Cour européenne des droits de l'homme). | UN | المؤتمر الدولي المتعلق بـ " حرية تكوين الجمعيات " ، ريكيافيك، آب/أغسطس 1993: تقرير (باسم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان). |
Étant donné que la première réunion de l'Assemblée des États Parties devait se tenir après la session de juillet 2002 du Comité mixte, on avait demandé que le Comité mixte autorise le Comité permanent à examiner dans le courant de l'été 2003 une demande officielle d'affiliation à la Caisse qui serait présentée éventuellement avant le mois de juin 2003 au nom de la Cour pénale internationale. | UN | ونظرا لأن الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف كان سيعقد بعد دورة المجلس في تموز/يوليه 2002، تم السعي للحصول على إذن من المجلس بأن تنظر اللجنة الدائمة في صيف عام 2003 في طلب رسمي يتعلق بالحصول على عضوية الصندوق ومن المحتمل أن يقدم قبل حزيران/يونيه 2003 باسم المحكمة الجنائية الدولية. |
– Des accords concernant l’accueil et des prestations de service, sur le territoire d’un État, en faveur de victimes, de témoins et d’autres personnes en danger, traumatisées ou menacées, peuvent être négociés avec les États par le Greffier au nom de la Cour. | UN | - " يجوز ﻷمين سجل المحكمة أن يتفاوض باسم المحكمة مع الدول بشأن إبرام اتفاقات تتعلق بنقل المجني عليهم، والشهود، وغيرهم من المعرضين للخطر، أو المصابين بصدمات نفسية، أو المعرضين للتهديد، إلى أماكن أخرى أو توفير خدمات الدعم لهم في إقليم إحدى الدول. |
2. a) Le Président, agissant au nom de la Cour, [ainsi que tout État Partie] peut proposer une augmentation [ou une réduction] du nombre de juges, en motivant dûment sa proposition. | UN | ٢ - )أ( للرئيس، إذ يتصرف باسم المحكمة ]وكذلك باسم أي دولة طرف[ أن يقترح زيادة ]أو نقصانا[ في عدد القضاة موضحا اﻷسباب التي تجعل هذا أمرا لازما وملائما. |
Aux termes du paragraphe 2 a) de l’article 37, le Président devrait agir uniquement au nom de la Cour. | UN | وفي الفقرة ٢ )أ( من المادة ٧٣ ، ينبغي للرئيس أن يتصرف فقط باسم المحكمة . |
a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de la Cour l'exigent, il n'est passé au nom de la Cour aucun contrat ou autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. | UN | (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة. |
a) Sauf si les usages commerciaux ou l'intérêt de la Cour l'exigent, il n'est passé au nom de la Cour aucun contrat ou autre engagement stipulant le paiement d'un ou plusieurs acomptes avant la livraison de marchandises ou la prestation de services contractuels. | UN | (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة. |
au nom de la Cour pénale internationale (CPI), j'ai l'honneur de solliciter votre assistance pour que la question mentionnée ci-dessus soit portée à l'attention de l'Assemblée générale par les voies appropriées. | UN | نيابة عن المحكمة الجنائية الدولية أتشرف بطلب مساعدتكم في إطلاع أعضاء الجمعية العامة، من خلال القنوات المناسبة، على المسألة المشار إليها أعلاه. |
Je dois te remettre ceci au nom de la Cour. L'autre jour, quand tu as dit... que tu pourrais quitter ce département. | Open Subtitles | كلا طلب مني أن أسلمك هذه نيابة عن المحكمة أذن ... |
Hommage à Rafael Altamira au nom de la Cour internationale de Justice (Alicante, Espagne) | UN | تكريم لرافائيل ألتاميرا، باسم محكمة العدل الدولية (أليكانتِه) |
:: Élaboration d'un code de conduite sur la sécurité et le secret professionnel pour les enquêteurs de la Cour et de la défense ainsi que toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales agissant au nom de la Cour | UN | :: وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن الأمن والسرية لمحققي المحكمة وللدفاع ولكل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة بناء على طلب المحكمة |
2. Les négociations et la signature éventuelle de tels accords peuvent rester confidentiels à la demande de l’État ou auprès du Greffe au nom de la Cour. | UN | ٢ - المفاوضات المتعلقة بمثل هذه الاتفاقات والتوقيع عليها لاحقا يمكن أن يظلا في طي الكتمان بناء على طلب الدولة أو طلب قلم المحكمة، الذي ينوب عن المحكمة. |