ويكيبيديا

    "au nom de la france" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باسم فرنسا
        
    • بالنيابة عن فرنسا
        
    • وباسم فرنسا
        
    Le représentant du Japon (également au nom de la France), présente et révise oralement le projet de résolution. UN عرض ممثل اليابان، باسم فرنسا أيضا، مشروع القرار ونقحـه شفويا.
    J'ai le plaisir et le privilège de faire l'intervention suivante sur les infrastructures civiles critiques au nom de la France et de la Suisse. UN ويسرني ويشرفني أن أدلي بالبيان التالي باسم فرنسا وسويسرا فيما يتعلق بمسألة الهياكل الأساسية المدنية الحيوية.
    Je pense pouvoir, au nom de la France, faire une intervention à peu près dans les mêmes lignes. UN وأعتقد أنه يمكنني أن أدلي ببيــان باسم فرنسا على نفس المنوال.
    J'adresse, au nom de la France, toutes nos condoléances aux familles éprouvées, indonésiennes et étrangères. UN وأود أن أنقل بالنيابة عن فرنسا تعازينا إلى العائلات التي فقدت ذويها، من أبناء إندونيسيا والبلدان الأخرى على حد سواء.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Allemagne (également au nom de la France) et de l'Espagne, concernant les projets de résolution A/C.6/57/L.8 et A/C.6/57/L.3, respectivement. UN وأدلى ببيان كل من ممثل ألمانيا (باسم بلده وباسم فرنسا أيضا) وممثل إسبانيا فيما يتصل بمشروعي القرارين A/C.6/57/L.8 و A/C.6/57/L.3 تباعا.
    C'est la première fois que je m'exprime au nom de la France à cette tribune. UN وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذه الجمعية باسم فرنسا.
    Le message que je veux vous adresser au nom de la France est simple : dans ce monde où le sort de chacun de nous dépend de celui des autres, l'ONU ne doit pas être affaiblie; l'ONU doit être renforcée. UN إن الرسالة التي أود أن أوجهها إليكم باسم فرنسا رسالة بسيطة ألا وهي أنه ينبغي في هذا العالم، حيث يتوقف مصير كل واحد منا على مصير الآخر، عدم إضعاف الأمم المتحدة؛ ويجب تعزيز الأمم المتحدة.
    Ayant l'honneur d'exercer, au nom de la France, la présidence du Code de conduite de La Haye au cours de cette année, je souhaite vous féliciter vivement pour cette adhésion et vous remercier pour votre soutien apporté à sa réalisation. UN ويشرفني أن أضطلع باسم فرنسا برئاسة مدونة لاهاي لقواعد السلوك خلال السنة الحالية، وأتمنى تهنئتكم بشدة على هذا الانضمام وأن أشكركم على تأييدكم لتنفيذها.
    au nom de la France, il a exprimé sa ferme résolution de continuer à lutter contre l'impunité en matière de crimes contre l'humanité en coopérant activement avec les tribunaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et s'est dit entièrement acquis à la future Cour pénale internationale. UN وقد عبر باسم فرنسا عن رغبته المتقدة في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وذلك بالتعاون الفعال مع محكمتي يوغسلافيا السابقة ورواندا، وعن التزامه بالمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    M. Kouchner (France) : À cette tribune, je viens aujourd'hui, au nom de la France, exprimer ma foi sincère et ardente dans l'Organisation des Nations Unies. UN السيد كوشنير (تكلم بالفرنسية): لقد اعتليت هذه المنصة باسم فرنسا لأعرب عن إيماني الصادق والقوي بالأمم المتحدة.
    Les représentants des pays suivants expliquent leur vote après le vote : Royaume-Uni, États-Unis (également au nom de la France et du Royaume-Uni), France et Australie. UN وأدلى ببيانات تعليلاً للتصويت بعد إجراء التصويت ممثلو كل من المملكة المتحدة، والولايات المتحدة (باسم فرنسا والمملكة المتحدة أيضاً)، وفرنسا، وأستراليا.
    Une déclaration d'ordre général est faite par le représentant du Maroc (également au nom de la France). UN وأدلى ببيان عام ممثل المغرب (باسم فرنسا أيضا).
    Les représentants des pays suivants expliquent leur vote après le vote : Bélarus, Japon, Suède, Royaume-Uni (également au nom de la France), Inde, Espagne, Pays-Bas, Turquie, Ukraine et Allemagne. UN وتعليلاً للتصويت بعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من بيلاروس، واليابان، والسويد، والمملكة المتحدة (باسم فرنسا أيضاً)، والهند، واسبانيا، وهولندا، وتركيا، وأوكرانيا، وألمانيا.
    M. Danon (France) : Je vais donner une explication de vote sur les projets de résolution A/C.1/65/L.42 et A/C.1/65/L.54 au nom de la France, du Royaume-Uni et des États-Unis. UN السيد دانون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أنا أتكلم باسم فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وأود أن أعلل تصويتنا على مشروعي القرارين A/C.1/65/L.42 و A/C.1/65/L.54.
    M. Rivasseau (France) : Je prends la parole au nom de la France, du Royaume-Uni et des États-Unis pour une brève remarque. UN السيد ريفاسو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): أتكلم للإدلاء بتعليق موجز باسم فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Le représentant des Pays-Bas présente le projet de résolution, également au nom de la France, ainsi que de l'Allemagne, du Chili, du Costa Rica, des Fidji, de la Géorgie, de la Grèce, de la Hongrie, de la Lettonie, du Luxembourg, du Maroc, de la Nouvelle-Zélande, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Slovaquie et de la Suisse. UN عرض ممثل هولندا مشروع القرار، وذلك أيضا باسم فرنسا وشيلي وكوستا ريكا وفيجي وجورجيا وألمانيا واليونان وهنغاريا ولاتفيا ولكسمبرغ والمغرب ونيوزيلندا وسلوفاكيا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Pour expliquer leur position avant la décision, les représentants du Royaume-Uni (au nom de la France et du Royaume-Uni) et des États-Unis font des déclarations. UN وأدلى ببيانين، تعليلا للموقف قبل البت، ممثلا المملكة المتحدة (باسم فرنسا والمملكة المتحدة) والولايات المتحدة.
    J'ai l'honneur également de m'exprimer au nom de la France et des États-Unis. UN ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Je m'exprime au nom de la France, du Royaume-Uni et des États-Unis. UN فأنا أتكلم بالنيابة عن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Cher ami, je tiens ˆ vous exprimer la gratitude du musee pour votre prt genereux, et je vous remercie au nom de la France de n'avoir jamais laisse ce tresor quitter le pays. Open Subtitles ... يا صديقى , أعبر عن إمتنانى الشخصى والمتحف لقرضك الكريم وأشكرك بالنيابة عن فرنسا كلها بعدم السماح أبداْ لهذا الكنز بمغادرة البلاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد